"أما عن" - Traduction Arabe en Allemand

    • Was die
        
    • Was den
        
    Was die anderen Gangs anging, die waren für alles zu haben. Open Subtitles أما عن العصابات الأخرى كانوا جميعاً متاحين
    Was die Dinge angeht, deren ich beschuldigt bin, fürchte ich, dass durch die Haft mein Geist und Gedächtnis so... geschwächt wurden, dass ich kaum... fähig sein werde, mich zu verteidigen. Open Subtitles أما عن الأشياء الذى قد تتهموننى بها فأخشى, نظراً لضعفى البادى أن لا عقلى... ولا ذاكرتى سيُسعفانى...
    Was die Methoden der Castaños angeht... Open Subtitles أما عن أساليب كاستانو ..
    Was den Mörder angeht, kein Blut, kein Haar. Open Subtitles أما عن القاتل، لا دماء، لا شعر.
    Und Was den chinesischen Renminbi angeht, wird er noch immer von einem hoch politischen Wechselkursregime unterstützt. Letztlich wird sich Chinas schnelles Wachstum auch in einem erheblichen Anstieg seiner Währung oder seines inländischen Preisniveaus niederschlagen müssen, oder in beidem. News-Commentary أما عن الرنمينبي الصيني، فهو لا يزال مدعوماً بنظام سعر صرف سياسي إلى حد كبير. وفي نهاية المطاف فإن النمو السريع الذي سجلته الصين لابد وأن ينعكس في ارتفاع ملموس في قيمة عملتها، أو ارتفاع مستوى الأسعار المحلية، أو في الاثنين. ولكن من المرجح في عام 2011 أن تتم أغلب عمليات التوازن من خلال التضخم.
    Was die übrige Welt angeht, so finden es viele leicht, den USA die Schuld zu geben – häufig aus Verstimmung über deren als arrogant empfundenes Verhalten. Darüber hinaus gibt es unter südlichen Ländern eine alte Mentalität, dass sie in ihren Beziehungen zum Norden nichts Falsches tun könnten und dass sie, was diese Beziehungen angeht, miteinander solidarisch sein sollten. News-Commentary أما عن بقية العالم، فإن العديد من الناس يجدون سهولة كبيرة في إلقاء اللوم على الولايات المتحدة، وهو ما يرجع في كثير من الأحيان إلى غطرستها المفترضة. فضلاً عن ذلك فإن العقلية القديمة المنتشرة بين بلدان الجنوب تملي عليها أنها غير قادرة على إلحاق الأذى بعلاقاتها ببلدان الشمال، وأنها لابد وأن تظهر التضامن فيما بينها فيما يتصل بهذه العلاقات.
    Was die Finanzregulierung angeht, so hat zwar die jüngste Krise die Notwendigkeit strengerer Regeln deutlich gemacht, doch ist es in vielen Fragen zu keiner Einigung gekommen, auch weil die Obama-Administration zu eng mit dem Finanzsektor verbandelt ist. Unter Romney freilich gäbe es überhaupt keine Distanz mehr: Bildlich gesprochen ist er der Finanzsektor. News-Commentary أما عن التنظيم المالي، ففي حين سلطت الأزمة الأخيرة الضوء على الحاجة إلى فرض قواعد أكثر صرامة، فإن الاتفاق على العديد من القضايا فقد تبين أنه حلم بعيد المنال، ويرجع هذا جزئياً إلى أن إدارة أوباما مقربة للغاية من القطاع المالي. ولكن مع رومني فلن تكون هناك مسافة أصلا: فبوسعنا أن نقول على سبيل المجاز إن رومني هو القطاع المالي ذاته.
    Zehntausende Soldaten aus den Mitgliedstaaten der EU wurden und werden außerhalb ihrer Heimatländer eingesetzt – in Sierra Leone, dem Kongo, der Elfenbeinküste, im Tschad, im Libanon und in Afghanistan. Was die Wirtschaftsmacht angeht, verfügt Europa über den weltgrößten Markt und repräsentiert 17% des Welthandels (USA: 12%). News-Commentary إن القوات العسكرية التابعة لبلدان الاتحاد الأوروبي والمنتشرة خارج الديار في بلدان مثل سيراليون، والكونغو، وكوت ديفوار، وتشاد، ولبنان، وأفغانستان تُعَد بعشرات الآلاف. أما عن القوة الاقتصادية فإن أوروبا لديها أكبر سوق في العالم، وتمثل 17% من التجارة العالمية، مقارنة بنحو 12% للولايات المتحدة. كما تقدم أوروبا نصف المساعدات الخارجية في العالم، مقارنة بنحو 20% للولايات المتحدة.
    Was Brasilien angeht, so wird Präsident Luiz Inácio „Lula“ da Silva es nicht länger nötig haben, Chávez durch Annäherung im Zaum zu halten, Was die Aufnahme Venezuelas in den unter brasilianischer Führung stehenden Handelspakt MERCOSUR rechtfertigte. Nun gilt es, das Wirtschaftsbündnis, das Lula zusammen mit Chávez aufgebaut hat, mit Intelligenz und Pragmatismus zu managen. News-Commentary أما عن البرازيل فلم يعد من الضروري بالنسبة للرئيس لويز إناسيو لولا دا سيلفا أن يعمل على "احتواء" شافيز بتقريبه منه، وهو ما كان مبرراً للسماح لفنزويلا بالانضمام إلى السوق المشتركة لدول الجنوب ( MERCOSUR )، المنظمة التجارية الإقليمية التي تتزعمها البرازيل. والآن أصبح من الضروري إدارة التحالف الاقتصادي الذي أقامه لولا مع شافيز بالحكمة والبرجماتية (النـزعة العملية).
    Was die übrigen neun Monate angeht: Bedenkt man, dass nur ein Viertel des Welteinkommens auf die USA entfällt, ist es nur recht und billig, anzunehmen, dass es auch anderswo ein paar sehr reiche Persönlichkeiten gibt, die einspringen könnten. News-Commentary أما عن الأشهر التسعة المتبقية من السنة، فإذا ما علمنا أن دخل الولايات المتحدة يشكل 25% فقط من الدخل العالمي، فمن المنطقي أن نخمن وجود أفراد في غاية الثراء في أماكن أخرى من العالم يمكنهم تغطية هذا الفرق. (يُـعَد المكسيكي كارلوس سليم ، قطب صناعة الهواتف، على سبيل المثال، منافساً قريباً من غيتس على لقب الرجل الأكثر ثراءً في العالم).
    Was den Faschismus angeht, so müssen dessen politische Erben in Ländern wie Italien und Frankreich mit dem Stigma der Vergangenheit fertigwerden. Lebhafte Erinnerungen des totalen Krieges und des Völkermords, die regelmäßig wiederbelebt werden, verhindern jede Erholung der totalitären Parteien des rechten Spektrums. News-Commentary أما عن الفاشية، فإن ورثتها السياسيين في بلدان مثل إيطاليا وفرنسا يتعاملون الآن مع وصمة الماضي. وتحول الذكريات الحية من الحرب الشاملة والإبادة الجماعية دون عودة الأحزاب اليمينية الشمولية إلى الحياة من جديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus