Die Hohe Kommissarin muss bei den Beratungen, die im Sicherheitsrat und in der vorgeschlagenen Kommission für Friedenskonsolidierung geführt werden, eine aktivere Rolle übernehmen, mit dem Schwerpunkt auf der Durchführung der einschlägigen Bestimmungen der Resolutionen des Sicherheitsrats. | UN | ويجب على المفوضة أن تضطلع بدور أنشط في مداولات مجلس الأمن ومداولات لجنة بناء السلام المقترح إنشاؤها، مع التشديد على تنفيذ الأحكام ذات الصلة في قرارات مجلس الأمن. |
Ich schlage eine aktivere Einbeziehung des Wirtschafts- und Sozialrats in die Verhütung bewaffneter Konflikte vor, vor allem wegen seiner ausschlaggebenden Rolle bei der Auseinandersetzung mit den tieferen Ursachen von Konflikten in den Kernbereichen seines Mandats. | UN | 42 - وأقترح مشاركة المجلس الاقتصادي والاجتماعي مشاركة أنشط في منع نشوب الصراع المسلح، خاصة وأن الدور الحاسم الذي يضطلع به في التصدي للأسباب الجذرية لنشوب الصراعات يقع في صميم ولايته. |
In seinem genannten Bericht hob der Generalsekretär die Rolle hervor, die das OHCHR bei den Bemühungen um Konfliktprävention und bei der Entsendung von Menschenrechtsbeauftragten in Krisensituationen wahrnimmt, und forderte die Hohe Kommissarin auf, bei den Beratungen, die im Sicherheitsrat und in der vorgeschlagenen Kommission für Friedenskonsolidierung geführt werden, eine aktivere Rolle zu übernehmen. | UN | 79 - وجه الأمين العام الانتباه في تقريره المذكور أعلاه إلى الدور الذي تضطلع به مفوضية حقوق الإنسان في الجهود الرامية إلى منع نشوب الصراعات، وفي نشر موظفي حقوق الإنسان في مواقع الأزمات، ودعا المفوضة السامية لحقوق الإنسان إلى الاضطلاع بدور أنشط في مداولات مجلس الأمن ولجنة بناء السلام المقترحة. |
Darüber hinaus sollte der Sicherheitsrat den Hohen Kommissar aktiver an seinen Beratungen beteiligen, namentlich in Bezug auf die Mandate von Friedenseinsätzen. | UN | 289- كما ينبغي لمجلس الأمن أن يشرك المفوض السامي على نحو أنشط في مداولاته، بما فيها ما يتصل بولايات عمليات السلام. |
Der Internationale Gerichtshof ist heute aktiver als jemals zuvor. | UN | 47 - ومحكمة العدل الدولية أنشط اليوم منها في أي وقت مضى في تاريخها. |
Wir landen. Ich aktiviere die Terra-Schraube. | Open Subtitles | نحن فى طريقنا سوف أنشط لولب الأرض |
Alles nur, damit ich den Kristall aktiviere. | Open Subtitles | كل ذلك لكي أنشط البلورة |
was irgendwie Sinn ergibt: Das Hirn steuert die Hände gespiegelt, sodass bei Linkshändern die rechte Hirnhälfte etwas aktiver als die linke Hirnhäfte ist, | TED | وهو أمر منطقي نوعًا ما لأن دماغك يتحكم بعكس اليد المستخدمة، فالأشخاص العسراويون، يكون عندهم الفص الأيمن من الدماغ أنشط من الفص الأيسر، |
Sie sollte auch wesentlich aktiver den Kontakt mit der Zivilgesellschaft suchen - und so der Tatsache Rechnung tragen, dass die Zivilgesellschaft nach einem Jahrzehnt rasch zunehmender Interaktion mit den Vereinten Nationen jetzt an den meisten ihrer Aktivitäten beteiligt ist. | UN | 162 - وينبغي أيضا أن تتعامل على نحو أنشط مع المجتمع المدني - بما يعكس انخراطه بعد عقد من التفاعل المتزايد بسرعة في معظم أنشطة المنظمة. |
8) Den Massenmedien und ihren Organisationen kommt eine Schlüsselrolle zu, wenn es darum geht, die Öffentlichkeit für die Lage der Kinder und für die Herausforderungen, denen sie sich gegenübersehen, zu sensibilisieren; sie sollen außerdem die Kinder, Eltern, Familien und die Allgemeinheit aktiver über Initiativen zum Schutz und zur Förderung der Rechte der Kinder informieren und darüber hinaus zu Bildungsprogrammen für Kinder beitragen. | UN | 8 - وتضطلع وسائط الإعلام الجماهيرية والمنظمات التابعة لها بدور أساسي في زيادة التوعية بحالة الأطفال وبالتحديات التي يواجهونها؛ وينبغي لها أيضا أن تضطلع بدور أنشط في تزويد الأطفال والآباء والأسر والرأي العام بمعلومات عن المبادرات الرامية إلى حماية حقوق الطفل وتعزيزها؛ وينبغي لها أيضا أن تساهم في البرامج التربوية للطفل. |