"أننا لابد" - Traduction Arabe en Allemand

    • müssen wir
        
    • dass wir
        
    • wir müssten
        
    • wir sollten
        
    Aktivisten, die CO2-Reduzierungen fordern, betonen regelmäßig das Schmelzen von Schnee und Eis auf dem Kilimandscharo. Doch müssen wir den Menschen, die im Schatten des Berges leben, ebensoviel Aufmerksamkeit schenken. News-Commentary إن المناضلين من أجل الحد من الانبعاثات الكربونية يسلطون الضوء بانتظام على ذوبان الثلج والجليد على قمة جبل كليمنجارو. إلا أننا لابد وأن نولي نفس القدر من الاهتمام للبشر الذين يعيشون في ظل الجبل.
    Selbstverständlich müssen wir in einem regelrechten Ausnahmezustand sowohl auf die schwächelnde Wirtschaft als auch auf die Instabilität der Finanzmärkte reagieren. Deshalb wurden zum ersten Mal gleichzeitig Konjunkturpakete und Rettungspläne für die Finanzmärkte in Europa, den Vereinigten Staaten und einigen großen asiatischen Ländern aufgelegt. News-Commentary لا شك أننا لابد وأن نستجيب لكل من الاقتصاد الضعيف وانعدام الاستقرار المالي في ما يشبه حالة من الطوارئ. وهذا هو السبب الذي دفع الحكومات في أوروبا والولايات المتحدة وبعض البلدان الآسيوية الضخمة لأول مرة على الإطلاق إلى تبني خطط التحفيز وعمليات الإنقاذ بصورة متزامنة.
    Ebenso wie sich Smiths Minimalkapitalismus zur gemischten Ökonomie Keynes’ entwickelte, müssen wir den Übergang von der nationalen Version der gemischten Ökonomie zu deren globalem Pendant schaffen. Das bedeutet die Entwicklung eines verbesserten Gleichgewichts zwischen den Märkten und deren unterstützenden Institutionen auf globaler Ebene. News-Commentary وهذا يعني أننا لابد وأن نتخيل وجود توازن أفضل بين الأسواق والمؤسسات التي تساندها على المستوى العالمي. وقد يتطلب هذا في بعض الأحيان توسيع نطاق المؤسسات إلى خارج الدول القومية، فضلاً عن تعزيز قوة الحوكمة العالمية. وفي أحيان أخرى قد يعني هذا منع الأسواق من التوسع إلى خارج نطاق سيطرة المؤسسات التي لابد وأن تظل وطنية. ولسوف يختلف التناول السليم من تجمع للبلدان إلى آخر ومن قضية إلى أخرى.
    Wie Sie denke ich, dass wir nicht alle Waffen entfernen sollten. Open Subtitles كما قلت ، لاأعتقد أننا لابد أن نزيل كافة أسلحتنا
    Zu wissen, dass wir eines Tages sterben, ist ein wundervolles Geschenk des Himmels. Open Subtitles الحياة توهب لنا لندرك أننا لابد وأن نموت يوما ما وأنها منحة غالية
    SANTIAGO – Auf dem spektakulär erfolglosen Rio+20-Gipfel der Vereinten Nationen im Juni ging es immer wieder darum, dass wir unsere Maßstäbe für Wohlstand ändern müssen. Viele meinen, wir müssten unsere “Besessenheit” vom Bruttoinlandsprodukt ablegen und es durch einen neuen “grünen” Indikator ersetzen. News-Commentary سانتياجو ــ من بين المواضيع التي تكرر بحثها في قمة الأمم المتحدة ريو+20 التي انتهت في يونيو/حزيران إلى الفشل الذريع كان الأمر المتعلق بالحاجة إلى تغير الكيفية التي نقيس بها الثروة. فيزعم كثيرون أننا لابد أن نتخلى عن "هوسنا" بالناتج المحلي الإجمالي وأن نهتم بتطوير معيار محاسبة "أخضر" جديد لكي يحل محله. والواقع أن القيام بهذا كان ليعد خطأً فادحا.
    Ich hab schon immer gesagt, wir sollten Partner werden, Harry. Open Subtitles لطالما قلت أننا لابد أن نكون شركاء يا هاري
    Deshalb müssen wir uns in unserer Methode an der Geschichte orientieren. Dabei mag es sich zwar um eine „ungenaue“ Sozialwissenschaft handeln, doch müssen wir uns die Geschichte ansehen, selbst die ferne Vergangenheit, wenn wir andere Beispiele für große Krisen erfassen wollen. News-Commentary الواقع أن النظرية الاقتصادية ليست متطورة إلى الحد الذي يسمح لها بالتنبؤ بنقاط التحول الرئيسية استناداً إلى مبادئ أو نماذج حسابية أولية. وهذا يعني أننا لابد وأن نعتمد على التاريخ في الأساليب التي نستخدمها. قد يكون التاريخ علماً اجتماعياً "طيعاً"، ولكن يتعين علينا أن نرجع إليه، بل وحتى التاريخ البعيد، إن كنا راغبين في فهم أمثلة أخرى للأزمات الكبرى.
    Wir lernen also, dass wir manchmal zulassen müssen, dass Aktionäre Geld verlieren, um ein gesundes Finanzsystem zu erhalten. News-Commentary الدرس المستفاد هنا إذن هو أننا لابد وأن نسمح بخسارة حملة الأسهم لأموالهم في بعض الأحيان من أجل الحفاظ على نظام مالي سليم.
    Dann weißt du, dass wir einen Deal haben. Open Subtitles -إذا تعرفين أننا لابد أن نتوصل إلى إتفاق
    In erster Linie bedeutet dies, dass wir aufhören müssen, den Armen in den Entwicklungsländern Vorschriften zu machen. Vielmehr sollten wir hören, was sie wirklich wollen. News-Commentary وفي المقام الأول من الأهمية، يعني هذا أننا لابد أن نتوقف عن إخبار الفقراء في البلدان النامية ماذا ينبغي لهم أن يفعلوا وأن نبدأ في الإصغاء إلى ما يريدون. وما يريدونه ــ وهذا من سوء حظ صناعة الفحم ــ هو الطاقة النظيفة الميسورة التكاليف التي تدفع حاضرهم إلى الأمام من دون أن تكلفهم مستقبلهم.
    Es ist unvereinbar, wenn wir behaupten, dass Karikaturisten das Recht haben, religiöse Figuren zu verspotten, aber dass es eine Straftat sein solle, die Existenz des Holocaust zu leugnen. Ich bin der Ansicht, dass wir uns hinter die Redefreiheit stellen sollten. News-Commentary لا نستطيع بصدق أن نزعم أن رسامي الكاريكاتير لهم الحق في الاستهزاء بشخصيات دينية ثم نؤكد أن إنكار وقوع حادثة المحرقة يعد جريمة يعاقب عليها القانون. أنا أعتقد أننا لابد وأن ندعم حرية التعبير. وهذا يعني ضرورة الإفراج عن ديفيد إيرفينج.
    Nun, da die Fed ihre Geldpolitik normalisiert und die EZB ihre außergewöhnlichen Maßnahmen noch weiter ausdehnt, sollten wir das Beste hoffen. Aber wir sollten uns auch gegen einen erheblichen Anstieg der finanziellen und wirtschaftlichen Ungewissheit wappnen. News-Commentary مع تطبيع بنك الاحتياطي الفيدرالي لسياسته النقدية ومضاعفة البنك المركزي الأوروبي للتدابير غير العادية، فمن المؤكد أننا لابد أن نتمنى الأفضل. ولكن يبغي لنا أيضاً أن نستعد بالخطط اللازمة لمواجهة زيادة كبيرة في مستويات عدم اليقين على الصعيدين المالي والاقتصادي.
    Es ist interessant, die globale Skepsis hinsichtlich des freien Handels mit der Unterstützung für teure, wirkungslose Methoden zur Bekämpfung der Erderwärmung zu vergleichen. Viele argumentieren, wir sollten handeln, auch wenn dieses Handeln in den nächsten Jahrzehnten keinerlei Nutzen bringt, da es dazu beitragen wird, die Auswirkungen der Erderwärmung am Ende des Jahrhunderts zu verringern. News-Commentary من المهم هنا أن نظهر التباين بين التشكك العالمي بشأن التجارة الحرة وبين مناصرة الطرق المكلفة العاجزة لمكافحة الانحباس الحراري العالمي. يزعم الكثير من الناس أننا لابد وأن نتحرك حتى ولو لم يسفر هذا التحرك عن تحقيق أية فوائد طيلة العقود القادمة، وذلك لأن التحرك الآن سوف يساعد في تخفيف التأثيرات الناجمة عن الانحباس الحراري العالمي بحلول نهاية القرن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus