"أنه بالرغم" - Traduction Arabe en Allemand

    • dass trotz
        
    • dass sich trotz
        
    • dass obwohl
        
    • dass es trotz
        
    In meinen Augen ist die gute Nachricht, dass trotz der extrem komplexen Welt die Aufgabe selbst sehr einfach ist. TED بالتالي أعتقد أن الخبر الجيد أنه بالرغم من أن العالم معقد للغاية، ما يجب عليك القيام به بسيط جدا.
    Ich sagte ihm, dass trotz des Lebens unter britischer Herrschaft,... haben wir immer noch einen echten Yankee. Open Subtitles أخبرته أنه بالرغم من العيش تحت الحكم البريطاني نحن ما زال لدينا اليانكي الحقيقي
    Aber ich will, dass du weißt, dass trotz allem... ich froh bin, dich getroffen zu haben. Open Subtitles ولكني أريدك أن تعرفي ذلك أنه بالرغم من كل هذا... فأنا سعيد للغاية لأنني قابلتك
    Ich merkte, dass sich trotz aller Bemühungen bei unterschiedlichen Menschen die gleichen Muster wiederholen. TED لاحظت أنه بالرغم من كل المجهودات، كانت هناك قصص مألوفة ما تفتأ تظهر بخصوص الأفراد.
    feststellend, dass sich trotz des Abschlusses des Friedensprozesses und trotz bedeutsamer Fortschritte im Sicherheitsumfeld die humanitäre Lage auf Grund der schwerwiegenden Verschlechterung der Wirtschaftslage und der anhaltenden Dürre nicht verbessert hat und dass in ganz Tadschikistan nach wie vor ein erheblicher humanitärer Bedarf besteht, UN وإذ تلاحظ أنه بالرغم من اختتام عملية السلام والتقدم الكبير الذي حدث في البيئة الأمنية، فإن الحالة الإنسانية لم يطرأ عليها تحسّن، وذلك بسبب التدهور الاقتصادي المريع وحالة الجفاف السائدة، وأنه لا تزال توجد في جميع أنحاء طاجيكستان احتياجات كبيرة للمساعدة الإنسانية،
    Ich würde gerne sagen, dass, obwohl ich Progerie habe, ich die meiste Zeit damit verbringe, über Dinge nachzudenken, die überhaupt nichts mit Progerie zu tun haben. TED وأود القول أنه بالرغم من إصابتي بالشياخ، إلا إنني أمضي معظم وقتي في التفكير بأشياء لا علاقة لها بالشياخ إطلاقاً.
    feststellend, dass es trotz dieser bilateralen Errungenschaften keine Anzeichen für Bemühungen gibt, alle fünf Kernwaffenstaaten in den zur vollständigen Beseitigung der Kernwaffen führenden Prozess einzugliedern, UN وإذ تلاحظ أنه بالرغم من الإنجازات الثنائية، فإنه لا يوجد أي دليل على بذل جهود تشمل جميع الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية في عملية تؤدي إلى الإزالة التامة للأسلحة النووية،
    Das heißt, dass trotz interner und externer Weiterbildungen, Assessments, Coaching, all dieser Dinge, mehr als die Hälfte der Unternehmen es nicht schafft, genug Führungskräfte auszubilden. TED هذا يعني أنه بالرغم من برامج التدريب التي تقوم بها الشركات، والعمل خارج موقع الشغل، والتقييمات، والتداريب الخاصة، كل هذه الأشياء، فإن أكثر من نصف الشركات أخفقت في إخراج قادة عظماء بما فيه الكفاية.
    Mir wurde klar, dass trotz 20 Jahren harter Arbeit und Bemühungen, diese Tiere zu retten, noch so viel zu tun bleibt, um ihr Aussterben zu verhindern. TED جعلني أدرك أنه بالرغم من العمل لمدة عقدين من الزمن محاولة الحفاظ على الحيوانات لكن هناك الكثير بعد للقيام به في صورة أردنا منعهم من الاختفاء.
    betonend, dass trotz des Abschlusses der Demobilisierung und Entwaffnung nach wie vor große Herausforderungen in Bezug auf den Abschluss der Wiedereingliederung und Repatriierung der Exkombattanten, die Umstrukturierung des Sicherheitssektors sowie die Herbeiführung und Aufrechterhaltung der Stabilität in Liberia und der Subregion bestehen, UN وإذ يشدد على أنه بالرغم من إتمام برنامج نزع السلاح والتسريح، لا تزال هناك تحديات لا يستهان بها في سبيل إتمام إعادة إدماج المحاربين السابقين وإعادتهم إلى الوطن، وإعادة هيكلة قطاع الأمن، فضلا عن إشاعة الاستقرار وتثبيته في ليبريا وفي المنطقة دون الإقليمية،
    feststellend, dass trotz der positiven Tendenzen und Fortschritte bei der Herbeiführung eines dauerhaften Friedens in Afrika die Voraussetzungen für eine nachhaltige Entwicklung auf dem Kontinent insgesamt noch gefestigt werden müssen und dass es daher dringend geboten ist, die personellen und institutionellen Kapazitäten Afrikas auszubauen, insbesondere in Postkonfliktländern, UN وإذ تلاحظ أنه بالرغم من الاتجاهات الإيجابية والتقدم المحرز في إحلال سلام دائم في أفريقيا فإن الأوضاع اللازمة لتحقيق تنمية مستدامة لم تتهيأ بعد في جميع أنحاء القارة، وأنه يوجد نتيجة لذلك حاجة ملحة إلى تنمية القدرات البشرية والمؤسسية في أفريقيا، وبوجه خاص في البلدان الخارجة من الصراع،
    Einsichtig gesprochen darüber, dass trotz seiner ignorierbaren irischen Herkunft... und seinem Hang dazu, ungefragt zu reden, Jimmy McNulty ein guter Arbeiter ist. Open Subtitles تكلّمنا بعقلانية أنه بالرغم من أصوله الإيرلندية التافهة.. وميله للتكلّم بلا دور (جيمي ماكنالتي) عامل جيد
    Bei der Prüfung des Feldbüros des OCHA in Indonesien (AN2005/590/07) stellte das AIAD fest, dass trotz gewisser Fortschritte bei der Koordinierung der humanitären Hilfe für die vom Tsunami betroffenen Menschen die Notwendigkeit bestand, die Verantwortlichkeiten für die humanitäre Unterstützung klarzustellen. UN 74 - وكشفت مراجعة حسابات المكتب الميداني لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في إندونيسيا (AN2005/590/07) أنه بالرغم من بعض الإنجازات التي تحققت في تنسيق المساعدة الإنسانية المقدمة إلى السكان المتضررين بالتسونامي، فإن هناك حاجة إلى توضيح المسؤوليات في مجال الدعم الإنساني.
    Ich möchte dich wissen lassen, dass obwohl wir auf anderen Seiten stehen, bin ich dir nicht gram. Open Subtitles أريدكِ أن تعرفي أنه بالرغم من وجودنا في جهتين متنافستين إلا أني لا أكن لكِ الضغينة
    - Den Beweis, dass obwohl ich deinen Plan für bescheuert halte, ich ein zu guter Freund bin, um nicht zu helfen. Open Subtitles دليل على أنه بالرغم من اعتقادي بأن خطتك جنونية فإنّي صديق وفيّ كفاية لأساعدك.
    feststellend, dass es trotz bilateraler Vereinbarungen keine Anzeichen dafür gibt, dass sich alle fünf Kernwaffenstaaten in dem zur vollständigen Beseitigung der Kernwaffen führenden multilateralen Prozess engagieren, UN وإذ تلاحظ أنه بالرغم من الاتفاقات الثنائية، فإنه لا يوجد أي دليل على بذل جهود تشمل جميع الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية في العملية المتعددة الأطراف المؤدية إلى الإزالة التامة للأسلحة النووية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus