"أنه وفي" - Traduction Arabe en Allemand

    • dass
        
    Was Dr. Wertham nicht verstand ist, dass in den 1940er und 50er Jahren fast jedes Kind in Amerika Comics las. TED ما فشل الدكتور ويرثام في استيعابه هو أنه وفي الأربعينيات والخمسينيات، كان كل طفل تقريبًا في أمريكا يقرأ قصصًا مصورة.
    In der DNS fanden wir, dass die zwei Arten in der freien Wildbahn völlig verschiedene Sets von Mikroben hatten. TED وما وجدناه في الحمض النووي هو أنه وفي البرية، كان هذان النوعان يمتلكان مجموعتين مختلفتين تمامًا من الميكروبات.
    Zum Glück fällt ihm ein, dass um 300 v. u. Z. Euklid bewies, dass es eine unendliche Menge an Primzahlen gibt. TED لحسن الحظ ، تذكر أنه وفي حوالي السنة 300 قبل الميلاد ، أثبت إقليدس أن هناك عدداً لانهائياً من الأعداد الأولية.
    Zu allem Übel fängt morgen wieder der Unterricht an, was bedeutet, dass gleich morgen früh Studenten scharenweise nach diesen Büchern suchen werden. TED وما زاد الوضع سوءًا هو أن الدراسة ستبدأ غدًا، مما يعني أنه وفي الصباح الباكر ستأتي جموع من الطلاب باحثة عن هذه الكتب.
    Es erinnert mich daran, dass man sich beim Entwurf für einen echten Bedarf manchmal auf geringe Ablehnung konzentrieren sollte. TED ويُذكِّرني أنه وفي بعض الأحيان، يجب أن تركز فقط على التصميم للحاجات الحقيقية باحتكاك بسيط
    Und ich wusste, dass die kolumbianische Armee Lederstiefel verwendet. TED وكنت أعلم أنه وفي الجيش الكولومبي يلبسون أحذية جلدية.
    Vor allem habe ich das Gefühl, dass es an den Mauern liegt, die wir errichten, die wir in unseren Herzen haben, die uns gleichgültig sein lassen. TED وأشعر أنه وفي الغالب بسبب هذه الجُدر التي نقيمها، في قلوبنا، هي ما تجعلنا لا نهتم لأمرهم.
    Wir wissen zum Beispiel, dass es sich in der geschlossenen Umgebung eines Kreuzfahrtschiffs sehr leicht ausbreitet. TED نعرف على سبيل المثال، أنه وفي المنطقة المغلقة للبواخر السياحية، انتقل بسهولة شديدة.
    Aber ich hatte keine Ahnung, dass an diesem Abend ein äußerst genialer Mord geplant wurde. Open Subtitles ولكن ما أعلم عنه القليل، أنه وفي نفس الليلة جريمة في غاية البراعة كان يخطط لها
    Sie war so extrovertiert, dass manchmal nichts mehr im Inneren übrig war. Open Subtitles وكانت هي إلى حدّ بعيد تعيش خارج نفسها إلى حدّ أنه وفي بعض الأحيان كانت دواخلها خالية.
    in der Hoffnung, dass dort ein Beamter den Brief erhalten, öffnen, lesen und anschließend an die nächste Instanz schicken würde, nämlich die Distriktämter, TED كانوا يأملون أنه وفي كل من مكاتب المقاطعات هذه ، سيقوم مسؤول بتلقي الرسالة وفتحها وقراءتها ومن ثم إحالتها إلى المستوى التالي، أي مكاتب المديريات.
    Zu Beginn meiner Karriere, als wir die 3 Grundbausteine betrachteten, glaubte ich nicht, dass sie jenseits der Erde jemals existierten. TED حسنًا، يتعينُ عليّ أن أقول لكم أنه وفي السنوات الأولى من عملي، عندما نظرنا إلى تلك العناصر الثلاثة، لم أكن أصدق أنها كانت خارج الأرض في أية مدة من الزمن وبأية كمية حقيقية.
    Und so können Sie sich, sogar in dieser Anwendung, vorstellen, dass in einem Hochhaus, in dem dieses Element von Ebene zu Ebene, bis zu 30, 40 Stockwerke geht, die gesamte Oberfläche zu verschiedenen Tageszeiten voneinander abgegrenzt werden könnte, je nachdem, wie sich die Sonne vorbei bewegt und auf die Oberfläche trifft. TED وهكذا يمكنك أن تتخيل، وحتى في هذا التطبيق، أنه وفي بناية شاهقة حيث نظم للوحات يصعد من طابق إلى أخر حتى يصل إلى 30 و 40 طابقا، فإن كامل السطح يمكنه أن يختلف في اوقات مختلفة من اليوم اعتمادا على الطريقة التي تعبر بها اشعة الشمس وتضرب بها هذا السطح.
    Wussten Sie, dass Sie in einigen Staaten der USA weniger Identifikation vorweisen müssen, um eine Firma aufzumachen, als Sie für eine Bibliothekskarte vorlegen müssen? Wie Delaware, einer der Orte auf der Welt, an dem eine anonyme Firmengründung am leichtesten ist. TED هل تعلمون أنه وفي بعض الولايات الأمريكية تحتاج إلى إثباتات أقل لتنشأ شركةً منه لتحصل على بطاقة مكتبة كولاية ديلاوير التي تعد واحد من أسهل الأماكن في العالم لتنشأ شركة مجهولة .
    Außerdem haben die meisten der Menschen, die gesprungen sind und überlebt haben und darüber reden können, diese ein oder zwei Prozent, diese Menschen haben gesagt dass sie in dem Moment, in dem sie losgelassen haben, wussten, dass sie einen Fehler begangen hatten und dass sie leben wollten. TED بالإضافة أيضاً ، أولئك القلة الذين قفزوا من على الجسر وعاشوا واستطاعوا التكلم عن تجربتهم ، تلك الواحد أو الاثنان بالمئة ، قال أغلبهم أنه وفي تلك اللحظة التي اجتازوا فيها ذلك الحاجز علموا أنهم قد ارتكبوا خطأً وأرادوا العيش مرة آخرى .
    auch hier in der Hoffnung, dass jemand den Brief erhalten, öffnen, lesen und schließlich an die 15.000 Schulleiter weiterleiten würde. TED وبعد ذلك تأْمل أنه وفي هذه المكاتب، قد تَسَلَّم شخص آخر الرسالة، فتحها وقرأها وأحالها في نهاية المطاف على مديري المدارس ال15،000 .
    Mit der Arbeit, die mein Team bei der nanoskaligen Biomarkertrennung für eine frühe Krebsdiagnose geleistet hat, bin ich optimistisch, dass diese Technologie innerhalb des nächsten Jahrzehnts verfügbar sein wird, um unsere Freunde, Familie und zukünftige Generationen zu schützen. TED بالعمل الذي أنجزه فريقي فعلًا في فصل المؤشرات الحيوية بمقياس النانو في تشخيص السرطان سريعاً في مرحلته المبكرة، إنني متفائل أنه وفي غضون العقد القادم، سيكون هذا النوع من التقنية متوفرًا، للمساعدة في حماية أصدقائنا وعائلاتنا والأجيال القادمة.
    "dass ich im unglücklichen Fall deines Todes Open Subtitles أنه وفي حالة وفاتك
    Ich argumentiere seit Jahren, dass die Slums von Tijuana den Randgebieten von San Diego viel lehren können, was die sozioökonomische Nachhaltigkeit betrifft. Wir sollten dem Beachtung schenken und von den vielen Migrantengemeinden beiderseits dieser Grenzmauer lernen, damit wir deren informelle Prozesse der Urbanisierung übertragen können. TED أنا أجادل أنه وفي السنوات الأخيرة الأحياء الفقيرة لتيجوانا، في الحقيقة، يمكن أن تعلم الكثير للتوسعات في سان دييجو بشأن الاستدامة الاجتماعية- الاقتصادية، أننا بحاجة إلى التعلم من والإنتباه إلى العديد من المجتمعات المهاجرة على جانبي هذا الحائط الحدودي كي نستطيع ترجمة عملياتهم العرفية، للتمدن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus