"أنّهم كانوا" - Traduction Arabe en Allemand

    • dass sie
        
    • waren
        
    Irgendwann müssen die Leute sagen können, dass sie mal ein Spion waren. Open Subtitles في بعض الوقت، يمكن أن يكون النّاس قادرين على أن يقولوا أنّهم كانوا جواسيس.
    Nicht dass sie wirklich Kühe waren. Open Subtitles أعني أنّهم كانوا تافهات بكلّ معنى الكلمة
    Er wollte sicher gehen, dass sie CTU ... nach den Regeln operiert. Open Subtitles لقد ذكر أنّهم كانوا يريدون التأكّد من .. أنّ الوحدة تعمل بإنضباط كامل
    Nun, wenn ich gewusst hätte, dass sie ihn töten würden, dann hätte ich eingegriffen. Open Subtitles لو ظننتُ أنّهم كانوا في طريقهم لقتله، لكنتُ فعلتُ شيئاً
    Nur du wusstest nicht, dass sie dealen. Open Subtitles أكنت الوحيد الذي لم يعلم أنّهم كانوا يبيعون المخدرات؟
    Sagen Sie, dass sie noch am Leben waren und Sie es nicht wussten? Open Subtitles أتقصدينَ أنّهم كانوا لا يزالون أحياءً و لم تعلموا ذلك؟
    Ich sah gerade einen Report, dass sie unsere Wasserrohre benutzen werden... Open Subtitles لقد رأيت مراسلاً يقول أنّهم كانوا يستخدمون نظامنا الشمسي ليعرفوا مكان الماء ويمدّوا به مركباتهم.
    Etwas, das sie so unbedingt zerstören wollten, dass sie bereit waren, Sie zu töten. Open Subtitles شيء كانوا مُتلهّفين جداً لتدميره لدرجة أنّهم كانوا مُستعدّين لقتلكِ أيضاً.
    Sie haben das Stück eines Puzzles, ein Geheimnis, das so wichtig ist, dass sie bereit waren, Open Subtitles سر مهم للغاية بحيث أنّهم كانوا ينوون قتل د.
    Moment mal, in diesem zielen Typen mit ihren Maschinengewehre in die Kamera, was bedeutet, dass sie mit ihren Maschinengewehren auf Sie zielen. Open Subtitles وهذا يعني أنّهم كانوا يصوّبون بأسلحتهم نحوكِ. أجل، كنتُ في مهمّة،
    Wenn ich diese Begnadigung unterschreibe, wenn ich auch nur um sie ersuche, verkünde ich vor aller Welt, dass sie recht hatten. Open Subtitles في اللحظة التي أوقع بها هذا العفو، في اللحظة التي أطلب واحدًا، فأنا أعلن للعالم أنّهم كانوا محقين.
    Es geht darum, dass sie ihren Überlebensinstinkt leugnen konnten, indem sie genau das Sytem einsetzten, welches dort eingesetzt wurde, um sie am Leben zu erhalten. Das nenne ich Kontrolle, oder? TED ولكن العبرة هنا أنّهم كانوا قادرين على إنكار غرائزهم للبقاء على قيد الحياة باستخدام نفس الأنظمة التي كانت موجودة لجعلهم يبقون على قيد الحياة. يتطلّب الأمر الكثير من التحكم.
    Diejenigen, die den Mund gehalten hatten, arbeiteten im Schnitt die vollen 45 Minuten durch. Und als man sie hinterher fragte, sagten sie, sie hätten das Gefühl gehabt, dass sie noch einen langen Weg zu ihrem Ziel vor sich hätten. TED الآن، أولئك الذين حافظوا على أفواههم مغلقة اشتغلوا، في المتوسط، طوال الـ45 دقيقة الممنوحة لهم، وعندما تَمّ سُؤالهم بعد ذلك، أكّدوا أنّهم كانوا يشعرون أنّ أمامهم وقت طويل لبلوغ هدفهم.
    Die Teilnehmer an solchen Experimenten berichten, sie fühlten sich am Tag derart wach, dass ihnen bewusst wird, dass sie zum ersten Mal in ihrem Leben erfahren, was es bedeutet, vollkommen wach zu sein. TED أكّد لنا المشاركون في هذه التّجارب أنّهم كانوا شديدي الإنتباه أثناء النّهار إلى درجة، أنهم أصبحوا يُدركون أنّهم وصلوا إلى درجة الإنتباه هذه لأوّل مرّة في حياتهم.
    Das waren bloß Kinder. Sie haben wohl einen Streich gespielt. Open Subtitles مجرّد أطفال صغار أظنُّ أنّهم كانوا يمزحون
    Was denkst du, warum die so begierig darauf waren, mich loszuwerden? Open Subtitles لماذا تعتقدين أنّهم كانوا حريصين جداً على التخلص مني؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus