"أن أغلبية" - Traduction Arabe en Allemand

    • dass die Mehrheit
        
    • die Mehrheit der
        
    im Bewusstsein dessen, dass die Mehrheit der Flüchtlinge Kinder und Frauen sind, UN وإذ تدرك أن أغلبية اللاجئين هم من الأطفال والنساء،
    Wussten Sie, dass die Mehrheit der Amerikaner überzeugt ist, dass der Vietnam-Krieg eine ziemlich dumme Idee war? Open Subtitles وهل كنت على علم أن أغلبية الأمريكيين يعتقدون أن الحرب الفيتنامية كانت فكرة سيئة؟
    mit tiefer Sorge davon Kenntnis nehmend, dass die Mehrheit des afghanischen Volkes wegen der kumulierten Auswirkungen des Krieges, die durch die laufenden Kampfhandlungen und die Zerstörungen, insbesondere seitens der Taliban, durch bitterste Armut, tiefe Unterentwicklung und die Politiken und Praktiken der Behörden weiter verschlimmert werden, nicht in der Lage ist, seine Menschenrechte und Grundfreiheiten voll und ganz auszuüben, UN وإذ تلاحظ ببالغ القلق أن أغلبية الشعب الأفغاني عاجزة عن التمتع بحقوق الإنسان وحرياته الأساسية تمتعا كاملا نتيجة للآثار المتراكمة للحرب، وزيادة تفاقم هذه الآثار بفعل استمرار القتال والدمار، ولا سيما من جانب الطالبان، والفقر المدقع، والتخلف الشديد، وسياسات السلطات وممارساتها،
    mit tiefer Besorgnis feststellend, dass die Mehrheit des afghanischen Volkes nach wie vor ihre Menschenrechte und Grundfreiheiten nicht in vollem Umfang wahrnehmen kann, infolge von Politiken und Praktiken, vor allem seitens der Taliban, die darauf gerichtet sind, Teile der Bevölkerung, insbesondere Frauen und Kinder, auszugrenzen, eine Situation, die durch die Wirkungen des Krieges, Armut und tiefe Unterentwicklung weiter verschärft wird, UN وإذ تلاحظ ببالغ القلق أن أغلبية الشعب الأفغاني لا تزال عاجزة عن التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية تمتعا كاملا نتيجة للسياسات والممارسات المتبعة، ولا سيما من جانب الطالبان، والتي تهدف إلى التمييز ضد شرائح من السكان أو تهميشها، وبخاصة النساء والأطفال، وهي حالة تتفاقم بآثار الحرب والفقر والتخلف الشديد،
    Zudem gibt es noch immer Länder, in denen starke Widerstände gegen die Demokratie herrschen, obwohl die Mehrheit der Bevölkerung den Wandel zweifellos wünscht. UN بالإضافة إلى ذلك، لا تزال هناك بلدان تواجه فيها الديمقراطية مقاومة قوية، رغم أنه من الواضح أن أغلبية شعوبها ترغب في التغيير.
    Viele meiner Mitstudenten glaubten, dass jemand vom ländlichen Indien nichts Wertvolles beitragen könnte, doch die Mehrheit der indischen Bevölkerung lebt auf dem Land. TED شعرت أن كثيرًا من أقرانى اعتقدوا أن شخصًا من ريف الهند لا يمكنه تقديم أي شيء ذي قيمة، رغم أن أغلبية سكان الهند اليوم ريفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus