die Gemeinschaft kam zu uns und sagte, dass das Problem darin liegt, dass Mädchen keine Ausbildung erhalten. | TED | أتى إلينا سكان الحي وقالوا أن المشكلة ليست أن البنات لا يتلقون أي تعليم. |
6. fordert die Staaten auf, der Förderung und dem Schutz der Menschenrechte von Kindern, die Minderheiten angehören, besondere Aufmerksamkeit zu widmen und dabei zu berücksichtigen, dass Mädchen und Jungen möglicherweise unterschiedlich gearteten Risiken ausgesetzt sind; | UN | 6 - تهيب بالدول أن تولي عناية خاصة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان للأطفال المنتمين إلى أقليات، مع مراعاة أن البنات والبنين قد يواجهون أنواعا مختلفة من المخاطر؛ |
6. fordert die Staaten auf, der Förderung und dem Schutz der Menschenrechte von Kindern, die Minderheiten angehören, besondere Aufmerksamkeit zu widmen und dabei zu berücksichtigen, dass Mädchen und Jungen möglicherweise unterschiedlich gearteten Risiken ausgesetzt sind; | UN | 6 - تهيب بالدول أن تولي عناية خاصة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان للأطفال المنتمين إلى أقليات، مع مراعاة أن البنات والصبيان قد يواجهون أنواعا مختلفة من المخاطر؛ |
(Applaus) Ich bin erstaunt, wie Freiwillige, Eltern, Lehrer und Schulleiter, die gemeinsam das Menstruationsbewusstsein in ihren Gemeinden vorangetrieben haben, sichergestellt haben, dass Mädchen rechtzeitig von der Periode erfahren und geholfen haben, dieses Tabu zu brechen. | TED | (تصفيق) و يدهشني رؤية المتطوعين أفرادا و آباءا و معلمين و مدراء مدارس، وهم ينضمون إلينا و يأخذون كتاب التوعية بالحيض إلى مجتمعاتهم، للتأكد من أن البنات يتعلمن عن الدورة الشهرية في العمر الصحيح و ساعدوا على كسر هذه المحظورات. |