"أن السلطات" - Traduction Arabe en Allemand

    • Die Behörden
        
    • zuständigen Stellen
        
    Und offenbar waren Die Behörden ebenso naiv wie ich. Sie glaubten dem jungen Mann seine Geschichte. Open Subtitles ويبدو أن السلطات تُشاركني سذاجتي بمعنى آخر، لقد صدقوا قصة ذلك الشاب،
    Er hat einflussreiche Freunde, die Die Behörden auf die Suche ansetzen. Open Subtitles لديه أصدقاء ذوي نفوذ, الذين سيتأكدون من أن السلطات تبحث عنه.
    Bei zahlreichen Menschenrechtsproblemen wird es verschiedene Optionen für ihre Behebung geben, und Die Behörden werden diese Optionen beurteilen und sich dabei auf eine fundierte Analyse der Kombination von Gesetzen, Verordnungen und politischen Strategien stützen müssen, die unter den gegebenen Umständen am besten zur Lösung der Probleme geeignet sind. UN وستكون هناك خيارات مختلفة تتعلق بمعالجة المشاكل العديدة في مجال حقوق الإنسان، كما أن السلطات قد تحتاج إلى فهم هذه الخيارات وإجراء تحليل مستنير تجمع فيه بين القانون والنظام والسياسة لمعالجة المشكلة.
    Am typischsten für die Ereignisse in Lateinamerika ist jedoch, dass Die Behörden, obwohl sie öffentlich die Vorzüge eines freien Wechselkurses predigen, aktiv in die Währungsmärkte eingreifen, dieses Mal auf andere und kreative Art. Daher entspricht das Wechselkursregime in Lateinamerika heute dem Managed Floating, bei dem die Wechselkurse aktiv beeinflusst werden können. News-Commentary ولكن أكثر ما يميز تجربة أميركا اللاتينية هو أن السلطات على الرغم من المواعظ العلنية عن فضائل تعويم الأسعار كانت تتدخل بقوة في أسواق العملة، وهذه المرة بأساليب مختلفة ومبتكرة. وعلى هذا فقد أصبح نظام سعر الصرف في أميركا اللاتينية اليوم يقوم على التعويم الموجه النشط.
    Die Eurokrise ist eine komplexe Mixtur aus Banken- und staatlichen Schuldenproblemen sowie einer divergierenden Wirtschaftsentwicklung, die zu Leistungsbilanzungleichgewichten innerhalb der Eurozone geführt hat. Die zuständigen Stellen verstanden die Komplexität der Krise nicht und sahen erst recht keine Lösung; daher spielten sie auf Zeit. News-Commentary إن أزمة اليورو تنطوي على خليط معقد من المشاكل المصرفية والديون السيادية، فضلاً عن التباعد في الأداء الاقتصادي الذي أدى إلى خلل في ميزان المدفوعات داخل منطقة اليورو. ومن الواضح أن السلطات لم تدرك مدى تعقيد الأزمة، ناهيك عن تصور حل لها، الأمر الذي دفعها إلى محاولة كسب الوقت.
    Wenn Sie Ihrer Frau schreiben und sie ermutigen würden, so bald wie möglich nach Oxford zu kommen, dann würden Die Behörden kein Problem darin sehen, wenn Sie fliegen. Open Subtitles أنا مسرور لأقول لديّ بعض الأخبار الجيدة لك! يبدو أن السلطات مستعدة أخيراً بأن تنسق أمراً. لو كتبت رسالة لزوجتك،
    Jedoch haben es Quellen, die der Familie nahestehen, abgelehnt, den Umstand zu kommentieren, dass Die Behörden jetzt glauben, dass sie Mistys letzten bekannten Aufenthaltsort gefunden haben. Open Subtitles رغم ذلك، رفضت مصادر مقربة من العائلة التعليق على حقيقة أن السلطات تعتقد الآن أنها عثرت على آخر مكان معروف الفتاة المفقودة فيه.
    Ich bin sicher, Die Behörden sehen das anders. Open Subtitles أعتقد أن السلطات ستخالفكِ الرأي
    Leider können Die Behörden ihn nicht finden. Open Subtitles من المؤسف أن السلطات لا يمكنها إيجاده
    Er betont, dass Die Behörden im Kosovo gerichtliche Untersuchungen eingeleitet haben, namentlich in Bezug auf die Vorfälle, bei denen ein kosovo-serbischer Jugendlicher in Pristina angeschossen und drei kosovo-albanische Kinder in Mitrovica getötet wurden, und verlangt, dass alle anderen Vorfälle gründlich untersucht werden. UN وهو يشدد على أن السلطات في كوسوفو تجري تحقيقات قانونية، لا سيما في ما يتعلق بالأحداث التي قُتل فيها أحد المراهقين من صرب كوسوفو بإطلاق النار عليه في بريشتينا ومقتل ثلاثة أطفال من ألبان كوسوفو في ميتروفيتشا، ويدعو إلى إجراء تحقيقات شاملة في جميع الحوادث الأخرى.
    Ungeachtet der wahren Hintergründe von Chens Sturz und trotz der sich ausweitenden Untersuchungen aufgrund von Korruptionsvorwürfen gegen andere hochrangige Beamte, legen die von der Regierung und multilateralen Institutionen jüngst veröffentlichten Daten nahe, dass Die Behörden ein Rückzugsgefecht gegen eine immer weiter um sich greifende Bestechungswelle führen. News-Commentary أياً كانت الأسباب التي أدت إلى سقوط تشين ، وعلى الرغم من التحقيق الموسع في فساد مسئولين حكوميين آخرين، إلا أن المعلومات والأدلة التي نشرت مؤخراً بواسطة الحكومة والمؤسسات التعددية تشير إلى أن السلطات تخوض معركة خطوط خلفية ضد موجة متصاعدة من الكسب غير المشروع.
    Die chinesischen Verantwortlichen ziehen Lehren aus dieser enormen Schuldenbelastung, weil sie fürchten, dass die lokalen Regierungen eine interne „griechische Krise“ im Rest Chinas schaffen. Die Behörden erkennen die Notwendigkeit strikter Haushaltsdisziplin und finanzieller Regulierung. News-Commentary ويستمد المسؤولون الصينيون الدروس من عبء الديون الثقيل هذا، وهم يخشون احتمال تسبب الحكومات المحلية في خلق "أزمة يونانية" داخلية في بقية الصين. والواقع أن السلطات تدرك أهمية فرض الانضباط المالي والقيود التنظيمية الصارمة. وهذا يعني ضرورة مراقبة وتقييد الاستعانة بالروافع المالية من جانب أي هيئة عامة.
    Selbstverständlich wissen wir, dass längerfristig ein anderer Ansatz gebraucht wird. Im Grunde folgen Die Behörden dem Ansatz, den der Heilige Augustinus als Erster umrissen hat. News-Commentary لا شك أننا ندرك أن الأمر سوف يتطلب توجهاً مختلفاً في الأمد الأبعد. والواقع أن السلطات تتبع الآن ذلك النهج الذي كان القديس أوجستين أول من شرح خطوطه العريضة. فهم يريدون البنوك أن تلتزم "العفة"، ولكن ليس في التو والحال.
    Habt ihr gehört... was Die Behörden in L.A. Sagen? Open Subtitles ..."أسمعتم أن السلطات في "لوس أنجلوس
    Aber selbst dieser noch deutlichere Anstieg stellt womöglich eine wesentliche Unterbewertung der Verbesserung des realen Lebensstandards dar. Die Behörden gelangen zu ihrer Schätzung, indem sie Dollareinkommen unter Verwendung eines Preisindex - der die Preisänderungen bestehender Waren und Dienstleistungen berücksichtigt - als Realeinkommen darstellen. News-Commentary ولكن مرة أخرى، ربما يمثل حتى هذا الارتفاع الأكبر تقليلاً كبيراً من قدر الزيادة التي طرأت على مستويات المعيشة الحقيقية. والواقع أن السلطات تتوصل إلى تقديراتها من خلال تحويل الدخول بالدولار إلى مقياس للدخل الحقيقي باستخدام مؤشر أسعار يعكس التغيرات في أسعار السلع والخدمات القائمة. ولكن مؤشر الأسعار هذا لا يعكس منتجات جديدة أو التحسينات التي أدخلت على السلع والخدمات القائمة.
    Glücklicherweise haben Die Behörden diese Probleme erkannt und verfügen über Strategien – und, wichtiger noch, Ressourcen – mit ihnen umzugehen. In den nächsten fünf Jahren wird die chinesische Wirtschaft nicht mehr so stark wachsen wie in den letzten Jahrzehnten. News-Commentary من حسن الحظ أن السلطات تدرك هذه المشاكل، وهي تملك الاستراتيجيات ــ والأمر الأكثر أهمية، الموارد ــ اللازمة للتعامل معها. صحيح أن اقتصاد الصين لن ينمو في السنوات الخمس المقبلة بنفس القوة التي كان عليها طوال عقود سابقة. ولكن إذا تحققت الأهداف التي حددتها الخطة الخمسية الثالثة عشرة فسوف يكون بوسع أهل الصين أن يتطلعوا إلى المستقبل لفترة من ارتفاع الإنفاق الاستهلاكي وتحسن مستوى المعيشة.
    Die Behörden sahen die nachlassenden Aktivitäten auf der Straße zweifellos als Sieg, den sie sofort sichern wollten, indem sie zur Unterdrückung zukünftiger Proteste Sicherheitskräfte einsetzten. Die mit vermuteten Wahlfälschungen beschäftigten Gerichte haben klare Anzeichen von Rechtsverstößen allgemein ignoriert. News-Commentary لا شك أن السلطات نظرت إلى تراجع النشاط في الشارع باعتباره انتصاراً لها، وهو الانتصار الذي سعت إلى ترسيخه على الفور باستخدام قوات الأمن لقمع أي احتجاجات في المستقبل. كما تجاهلت المحاكم التي نظرت في مزاعم تزوير نتائج الانتخابات عموماً الأدلة الواضحة على المخالفات القانونية. ويرى العديد من المراقبين أن حركة الاحتجاج لاقت هزيمة واضحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus