"أن الطاقة" - Traduction Arabe en Allemand

    • Energie
        
    Eine dieser Lektionen ist, dass saubere Energie nicht nur gut für die Umwelt ist, sie kann Leben durch die Reduzierung der Luftverschmutzung retten. TED وأحدها هو أن الطاقة النظيفة ليست فقط جيدة للبيئة، ولكن يمكنها إنقاذ الأرواح بالحد من تلوث الهواء.
    Dunkle Energie scheint etwa 68 % des Universums auszumachen; Dunkle Materie etwa 27 % und 5 % bleiben für uns und alles, was wir sehen können. TED يبدو أن الطاقة المظلمة تشكل ما يقارب 68% من الكون والمادة المظلمة ما يقارب 27% ، ويبقى فقط 5% لنا ولكل شيء آخر نراه.
    Die dunkle Energie müsste 10- hoch 120-mal stärker als der Wert sein, den Astronomen beobachten. TED ستجد أن الطاقة المظلمة لابد أن تمثل 10 من الطاقة إلى 120 مرة أقوى من القيمة التي نرقبها من علم الفلك.
    Nach dem ersten Satz lässt sich Energie weder schaffen noch vernichten. TED ينص القانون الأول للديناميكا الحرارية على أن الطاقة لا يمكن أن تستحدث أو تفنى.
    Nach dem 2. Satz der Thermodynamik tendiert Energie zur Ausbreitung durch solche Vorgänge wie Reibung. TED القانون الثاني للديناميكا الحرارية يخبرنا أن الطاقة تميل إلى الانتشار من خلال عمليات مثل الاحتكاك.
    Denn man weiß, dass Energie aus Sonnenwinden in unsere Atmosphäre hier auf der Erde deponiert wird. TED هذا بسبب أننا نعلم أن الطاقة من الرياح الشمسية يتم ترسيبها في غلافنا الجوي؛ هنا على الأرض.
    war als erstes die Zunahme der grünen Energie. TED الشيء الأول هو أن الطاقة النظيفة في ازدياد.
    Diese Umfrage hat gezeigt, dass Kernkraft eine der unbeliebtesten Formen von Energie ist. TED وما وجدوه هو أن الطاقة النووية هي في الحقيقة واحدة من أقل الأشكال الشائعة للطاقة.
    Und sie wissen, dass saubere Energie grundlegend für ihre Zukunft ist. TED كما انهم يعلمون أن الطاقة النقية ضرورة لإمداد مستقبلهم.
    Es kann sexuelle Intimität sein – ich glaube übrigens, dass heilende Energie und erotische Energie nur verschiedene Formen derselben Sache sind. TED يمكن أن يكون تألف جنسي -- والحقيقة أنني اعتقد أن الطاقة الشفائية والطاقة الجنسية فقط أشكال مختلفة لشيء واحد.
    Es wird sogar gesagt, dass mehr Energie benötigt wird, um eine Solarzelle herzustellen, als sie in ihrer ganzen Funktionszeit einbringen wird. TED حتى أن البعض يقول أن الطاقة اللازمة لإنتاج الخلايا الشمسية أكبر من الطاقة التي ستنتجها في حياتها
    Selbst wenn die Energie verschwindet, ist das letzte Muster noch da. Open Subtitles لذا بالرغم من أن الطاقة تتشتت لكن آخر نمط مازال موجودا
    Vielleicht war die Energie zu lange runtergefahren. Open Subtitles من المحتمل أن الطاقة أستنفذت لفترة طويلة
    Meine ersten Scans lassen schließen, dass die Energie harmlos ist. Open Subtitles المسح المبدئي أشار إلى أن الطاقة المنبعثة منه غير ضارة
    Das Wesen hat die Energie absorbiert. Open Subtitles لابد أن الطاقة قد إستهلكت بواسطة الكائن الغريب
    Die Energie, die man für die Verbindung zu einem Supergate braucht... ist größer als bei einem normalen Gate. Open Subtitles مايعني أن الطاقة المطلوبة لإنشاء الإتصال مع البوابة الفائقة سيتجاوز بكثير , البوابات المعتادة
    Ich meine, die Energie in meinem Hirn muss irgendwoher stammen. Open Subtitles أعني أن الطاقة الموجودة بمخي لابد لها من مصدر
    Nun, ich bin nur ein Laie, aber ich vermute, wenn Ihnen die Energie ausgeht, dann wird die Eindämmungsstruktur einem zu hohen Druck ausgesetzt. Open Subtitles ، حسناً ، أنا لست سوى عامل الصيانة ... لكنني أعتقد أن الطاقة لو نفدت منكِ فسيزداد الضغط على أنظمة العزل
    Da wir ja wissen, dass die kürzeste Verbindung zwischen zwei Punkten eine gerade Linie ist, und Energie benötigt wird, um Transportmaschinen anzutreiben, gilt: Open Subtitles حسنا، بما أننا نعلم أن أقصر الطرق بين نقطتين هو الطريق المستقيم و بما أن الطاقة مطلوبة لإدارة آلات النقل
    Ich habe gelernt, wie die Energie von brennendem Feuer, Kohle, der nuklearen Explosion, den tobenden Stromflüssen, den heftigen Winden, in Licht und Leben für Millionen umgewandelt werden konnte. TED وتعلمت بعد ذلك كيف أن الطاقة من حرق النار، والفحم، الأنفجارت النووية داخل الدوائر تأتي من تيارات النهر، الرياح العاتية ، يمكن تحويلها إلى ضوء يخدم حياة الملايين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus