"أن العنف" - Traduction Arabe en Allemand

    • dass Gewalt
        
    • das Gewalt
        
    • dass sich Gewalt
        
    • dass häusliche Gewalt
        
    • die Gewalt
        
    Es wird anerkannt, dass Gewalt gegen Frauen, die vom Staat oder seinen Vertretern begangen oder geduldet wird, eine Verletzung der Menschenrechte darstellt. UN ومن المسلم به أن العنف ضد المرأة يشكل حيثما ارتكبته الدولة أو سكتت عنه هي أو موظفوها انتهاكا لحقوق الإنسان.
    Mit dieser schlichten Tatsache bin ich der lebende Beweis dafür, dass Gewalt nicht in einer Religion oder Volksgruppe innewohnt und dass der Sohn nicht in die Fußstapfen des Vaters treten muss. TED وببساطة، أقف هنا كدليل أن العنف ليس متأصلا في دين أو عرق المرء، وأنه ليس على الابن أن يتبع خطى والده.
    Aber wir werden Kriege nicht verhindern, indem wir den Menschen sagen, dass Gewalt moralisch falsch ist. TED ولكننا لن ننهي الحرب بإخبار الناس أن العنف أخلاقيًا خطأ.
    Ich denke nicht das Gewalt eine Antwort ist, wenn wir Entscheidungen über... Open Subtitles لا أظن أن العنف هي الإجابة عندما نتخذ قرارت حول
    eingedenk dessen, dass häusliche Gewalt gegen Frauen und Mädchen ein Menschenrechtsproblem darstellt, UN وإذ تضع في اعتبارها أن العنف العائلي ضد المرأة والفتاة مسألة من مسائل حقوق الإنسان،
    Es sind die Schwächeren, die dir weismachen wollen, dass Gewalt sich niemals lohnt. Open Subtitles كما تعرفين، أضعف الناس بيننا كانوا سيجعلونك تعتقدين أن العنف لا يؤتي بثماره أبداً
    Was mir Sorge bereitet, ist nicht die Tatsache, dass Gewalt in Videospielen sich immer weiter der realen Gewalt annähert, sondern dass reale Gewalt mehr und mehr wie die in einem Videospiel aussieht. TED ليس ما يقلقني هو مدى مشابهة عنف الألعاب التلفزيونية إلى العنف الحقيقي أكثر فأكثر ولكن أن العنف الحقيقي بدأ يشابه كثيرا الألعاب التلفزيونية
    Wann lernst du, dass Gewalt keine Lösung ist? Open Subtitles متى ستتعلم أن العنف ليس الحلّ؟
    Das bisher Erreichte: Es wird weithin anerkannt, dass Gewalt gegen Frauen und Mädchen, gleichviel ob sie im öffentlichen oder privaten Bereich stattfindet, eine Menschenrechtsfrage ist. UN 13 - الإنجازات. الإنجازات: بات من المسلم به على نطاق واسع أن العنف ضد النساء والفتيات سواء كان في الحياة العامة أو الخاصة يُعد مسألة من مسائل حقوق الإنسان.
    Wir stellen mit Besorgnis fest, dass Gewalt gegen Frauen und Kinder überall weiter verübt wird und häufig zunimmt, und beschlieȣen, dafür zu sorgen, dass die internationalen Normen in Bezug auf Gewalt gegen Frauen und Mädchen weltweit strikt eingehalten werden. UN 31 - ونلاحظ مع القلق أن العنف ضد النساء والأطفال في كل مكان لا يزال مستمرا وغالبا ما يزداد ونعقد العزم على كفالة التمسك العالمي الصارم بالمعايير الدولية المتعلقة بالعنف ضد النساء والفتيات.
    Wir stellen mit Besorgnis fest, dass Gewalt gegen Frauen und Kinder überall weiter verübt wird und häufig zunimmt, und beschließen, dafür zu sorgen, dass die internationalen Normen in Bezug auf Gewalt gegen Frauen und Mädchen weltweit strikt eingehalten werden. UN 31 - ونلاحظ مع القلق أن العنف ضد النساء والأطفال في كل مكان لا يزال مستمرا وغالبا ما يزداد ونعقد العزم على كفالة التمسك العالمي الصارم بالمعايير الدولية المتعلقة بالعنف ضد النساء والفتيات.
    Es bedeutet, dass Gewalt, das Gesetz von Kriegern und despotischen Führern, die Zustände der Lager und Kriegsführung, von Aufstand und Tyrannei, Platz machen für Parlamente, in denen Gesetze gemacht werden, und unabhängigen Gerichten der Gerechtigkeit, in denen diese Gesetze über lange Zeit hin beibehalten werden. TED يُعنى أن العنف ، حكم العسكريين والزعماء المستبدين، حاله المعسكرات والصراع، للشغب والطغيان، يُعطى مكان للبرلمانات حيث يتم صُنع القوانين، وإستقلال محاكم القضاء العادل حيث بمرور الزمن تلك القوانين تستمر وتبقى.
    Diese Realität bedeutet, so Davutoglu, dass Gewalt und Instabilität in der unmittelbaren Nachbarschaft der Türkei in die Türkei selbst überzuschwappen drohen und dass regionale externe Konflikte leicht zu Unruhen im Inneren des Landes führen können. Demzufolge sollte das Credo der türkischen Außenpolitik „keinerlei Konflikte mit unseren Nachbarn und in unserer Nachbarschaft“ lauten. News-Commentary وفي اعتقاد داوود أوغلو فإن هذا يعني أن العنف وعدم الاستقرار في الجوار المباشر لتركيا يهددان بالانتشار إلى تركيا ذاتها، وأن الصراعات الإقليمية الخارجية من الممكن أن تتحول بسهولة إلى اضطرابات داخلية. وعلى هذا فإن العقيدة الأساسية في السياسة الخارجية التركية تنبني على التجنب التام للصراعات مع البلدان المجاورة والصراعات في المنطقة عموما.
    Das kolumbianische Paradox ist, dass Gewalt und Drogenwirtschaft mit einer der ältesten demokratischen Traditionen Lateinamerikas koexistierte. Eine lange Folge von Präsidenten ist jedoch an der Aufgabe, diesen Widerspruch aufzulösen, gescheitert. News-Commentary والمفارقة الكولومبية هنا هي أن العنف واقتصاد المخدرات نجحا في التعايش مع واحد من أقدم التقاليد الدستورية وأكثرها أصالة في أميركا اللاتينية. ورغم ذلك فشلت سلسلة طويلة من الرؤساء في حل هذه المفارقة. وكانت إدارة الرئيس ألفارو أوريبي ـ 2002-2010 ـ التي اتسمت بقدر غير عادي من الفعالية هي التي تمكنت من إحداث الفارق في النهاية.
    3. betont, dass alle Formen der Gewalt gegen Frauen, einschließlich der in dem Ergebnisdokument der dreiundzwanzigsten Sondertagung der Generalversammlung16 umschriebenen Verbrechen, Hindernisse für die Förderung und Ermächtigung der Frau darstellen, und bekräftigt, dass Gewalt gegen Frauen gegen die Menschenrechte und Grundfreiheiten der Frau verstößt und ihre Ausübung beeinträchtigt oder verhindert; UN 3 - تؤكد أن جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك الجرائم المحددة في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة(16)، تمثل عقبات أمام تقدم المرأة وتمكينها، وتؤكد من جديد أن العنف ضد المرأة ينتهك حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمرأة ويقلص أيضا من فرص تمتعها بتلك الحقوق والحريات بل ويحرمها منها؛
    ... es sei die einzige Möglichkeit gewesen, der Regierung in Saigon klarzumachen das Gewalt und Unterdrückung auf Dauer nicht zufriedenstellend ist. Open Subtitles مشهد يهمس برسالة واضحة .. "إلى الحكومة في "سايجون مفادها أن العنف والاضطهاد ليسا هما الطريق إلى السلام
    ... es sei die einzige Möglichkeit gewesen, der Regierung in Saigon klarzumachen das Gewalt und Unterdrückung auf Dauer nicht zufriedenstellend ist. Open Subtitles مشهد يهمس برسالة واضحة إلى الحكومة في (سايغون)... مفادها أن العنف والاضطهاد ليسا هما الطريق إلى السلام
    in der Erkenntnis, dass häusliche Gewalt gegen Frauen unter anderem ein gesellschaftliches Problem darstellt und Ausdruck eines ungleichen Machtverhältnisses zwischen Frauen und Männern ist, UN وإذ تدرك أن العنف العائلي ضد المرأة هو، من بين أمور أخرى، مشكلة من مشاكل المجتمع ومظهر من مظاهر عدم التكافؤ في علاقات القوة بين المرأة والرجل،
    Jedoch ist die Gewalt, vor der sie sich fürchten, nicht die Gewalt von Völkermorden und Kriegen. Es ist die alltägliche Gewalt. TED لكن لاحظ أن العنف الذي يخافونه ليس العنف الناتج عن الإبادات الجماعية أو الحروب. بل هو العنف اليومي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus