"أن الغرب" - Traduction Arabe en Allemand

    • der Westen
        
    • es dem Westen
        
    Das heißt, dass der Westen bald die schönen Frauen hat. Open Subtitles إنها جذابة جدا ذلك يعني أن الغرب قريبا سيكون لديهم أجمل الفتيات
    Sie nehmen wahrscheinlich an, da das iPhone zwar in Kalifornien entwickelt aber in China hergestellt wurde, dass der Westen immer noch im Bereich technologischer Innovationen führend ist. TED محتمل أنكم تفترضون ذلك لأن جهاز الإى فون قد صُمم فى كاليفورنيا لكنه تجمْعَ فى الصين أن الغرب مازالوا يقودون فى مجالات الإبتكار التكنولوجية.
    Zählt man alle Kompromisse zwischen den westlichen und arabischen Regierungen zusammen und fügt den Faktor Israel und Islamismus hinzu, ist die Schlussfolgerung, zu der man kommt, ebenso unausweichlich wie alarmierend: der Westen kann sich keine Demokratie in der Region leisten. News-Commentary إذا جمعنا كل المقايضات بين الغرب والأنظمة العربية وأضفنا إليها العامل الإسرائيلي وعامل الإسلام المتطرف، فمن المحتم أن نصل إلى استنتاج مثير للقلق ولا مفر منه: ألا وهو أن الغرب لا يستطيع تحمل تبعات الديمقراطية في المنطقة.
    Wenn Moldau sich beispielsweise um den Beitritt zur Europäischen Union bewirbt, könnte Russland dessen abtrünnige Region Transnistrien annektieren, in der russische Truppen seit über zwei Jahrzehnten stationiert sind. Und Moldau weiß, falls das passiert, wird der Westen nicht militärisch eingreifen, um seine Souveränität zu schützen. News-Commentary على سبيل المثال، عندما تطلب مولدوفا الالتحاق بعضوية الاتحاد الأوروبي، قد تتحرك روسيا لضم إقليمها الانفصالي ترانسنيستريا، حيث ظلت القوات الروسية متمركزة طيلة عقدين من الزمان. والآن تعلم مولدوفا علم اليقين أن الغرب لن يتدخل عسكرياً لحماية سيادتها إذا حدث ذلك.
    Schließlich sind militärische Abenteuer im Ausland am reizvollsten, wenn innenpolitisch der Hut brennt. Dies soll nicht heißen, dass sich der Westen beugen und seine Prinzipien aufgeben sollte. News-Commentary لا شيء من هذا يعني أن الغرب لابد أن ينحني ويتخلى عن مبادئه. ولكنه يعني أن الوقت قد حان لكي يتبنى الغرب نهجاً دبلوماسياً لا يعتمد على احتمالات الانهيار الاقتصادي في روسيا.
    Ich glaube, dass der Westen eine Denkweise ist, die von drei grundlegenden Zügen bestimmt wird, welche in den so genannten östlichen Kulturen nicht so leicht zu finden sind: der Wunsch nach Innovation, die Fähigkeit zur Selbstkritik und die Gleichberechtigung der Geschlechter. News-Commentary وأنا أعتقد أن الغرب يعبر عن أسلوب فكري محدد بثلاث سمات جوهرية لا يمكن العثور عليها بسهولة فيما يسمى بالحضارة الشرقية: الرغبة في الإبداع والتجديد، والقدرة على انتقاد الذات، والمساواة بين الجنسين.
    Erstens bringt der Westen die islamische Welt mit Gewalt und Instabilität in Verbindung. Nur wenige glauben, dass Muslime in der Lage sind, ihre politischen Probleme selbstständig zu lösen. News-Commentary هذا فضلاً عن ثلاث فوائد كبرى أخرى كانت قد تترتب على منح الجائزة إلى شخص من اندونيسيا. الأولى أن الغرب يربط بين العالم الإسلامي والعنف وعدم الاستقرار. وقليل من الناس في الغرب يعتقدون أن المسلمين قادرون على حل مشاكلهم السياسية بأنفسهم.
    Anfang der 1990er Jahre wollten viele im Westen und auch viele Russen, dass Russland Vollmitglied der Europäischen Union und der NATO werde – unter der Bedingung, dass Russland eine vollwertige Demokratie würde. Unglücklicherweise hat der Westen dieses Angebot nie gemacht, und die russische Demokratie ist vom rechten Weg abgekommen. News-Commentary في أوائل التسعينيات، كان العديد من الغربيين والروس يريدون لروسيا أن تصبح عضواً كامل العضوية في كل من الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلنطي، على شرط أن تتحول روسيا إلى النظام الديمقراطي الكامل. ولكن من المؤسف أن الغرب لم يقدم مثل ذلك العرض قط، كما ضلت الديمقراطية في روسيا الطريق.
    SINGAPUR: Wenn die anhaltenden Turbulenzen, die die iranischen Wahlen umgeben, endlich vorbei sind, wird der Westen wohl mit einem Schwarz-Weiß-Urteil seiner Wege gehen: Die Bösen haben gewonnen. News-Commentary سنغافورة ـ حين تنتهي أخيراً الاضطرابات الجارية المحيطة بالانتخابات الإيرانية فمن المرجح أن يستنبط الغرب من هذه الأحداث حكماً مبسطاً يدل على ضيق الأفق: لقد فاز الأشرار، ولا شك أن الغرب فعل الصواب بدعم الأخيار، أو المشاركين في احتجاجات الشوارع بطبيعة الحال. ومن ثَـمَّ فإن الغرب لا يتحمل أي مسؤولية عن النتائج.
    Schließlich schreckt der Westen nicht im Geringsten davor zurück, mit dem autoritären Russland und dem kommunistischen China Geschäfte zu machen. Zudem hat Kasachstan, obwohl es ein Land mit muslimischer Mehrheit ist, genau die Art säkulare, multiethnische und multireligiöse Regierungsform eingeführt, die der Westen in der gesamten muslimischen Welt zu fördern versucht. News-Commentary إذ أن الغرب لم يمتنع بأي شكل من الأشكال عن التعامل مع روسيا حيث الحكم الاستبدادي، أو مع الصين حيث الحكم الشيوعي. فضلاً عن ذلك فإن كازاخستان رغم أنها دولة ذات أغلبية مسلمة، إلا أنها نجحت في ترسيخ نظام الحكم ذي الطابع العلماني متعدد الأعراق والأديان الذي يسعى الغرب إلى تشجيعه في أنحاء العالم الإسلامي.
    Diese offenkundige Doppelmoral kann teilweise durch Schuldgefühle erklärt werden: der Westen hat die Unabhängigkeit des Kosovo hauptsächlich deshalb begrüßt, um seine eigenen Gewissensbisse zu dämpfen, weil man Slobodan Milosevics ethnische Säuberungen in diesem Gebiet nicht verhindert hatte. News-Commentary قد يفسر البعض هذا المعيار المزدوج جزئياً بالشعور بالذنب: إذ أن الغرب كان حريصاً إلى حد كبير على دعم استقلال كوسوفو في محاولة للتخفيف من شعوره بالذنب نتيجة لإخفاقه في منع الحملة التي شنها سلوبودان ميلوسوفيتش للتطهير العرقي هناك. وعلى نحو مماثل تعرب أغلب دول العالم عن احتجاجها بالنيابة عن التيبت لأن الملايين من الناس يشهدون على القمع الوحشي الذي تمارسه الصين ضد الثقافة التيبتية.
    Es wird erwartet, dass konservative Kräfte im Iran versuchen, eine Vereinbarung zu stoppen, ebenso wie Interessengruppen in den USA und anderswo, die von einer Konfrontation profitieren. Die iranischen Hardliner äußern Zweifel daran, dass der Westen seine Sanktionen jemals aufheben wird, und ihre westlichen Kollegen setzen alles daran, diese Annahme zu bestätigen. News-Commentary وكما هو من المتوقع أن تحاول القوى المحافِظة في إيران وقف هذا الاتفاق، فإن القوى التي تعيش وتترعرع على المواجهة في الولايات المتحدة وأماكن أخرى من العالم سوف تفعل نفس الشيء. يعلب المتشددون في إيران على وتر الشكوك في أن الغرب قد يوافق على رفع العقوبات على الإطلاق، في حين سوف يبذل نظراؤهم في الغرب قصارى جهدهم لدعم هذا الافتراض. وقد ينتج عن هذا دوامة من الدبلوماسية المدمرة لكل الأطراف.
    Tatsache ist, dass der Westen die notwendige Anzahl an Flüchtlingen nicht aufnehmen kann oder aufnehmen will und keine Lösung für das Problem gescheiterter Staaten hat. Das bedeutet, dass, abgesehen von der Bereitstellung von humanitärer Hilfe für Flüchtlinge in Notaufnahmelagern, kein politisches Konzept existiert. News-Commentary الحقيقة هي أن الغرب لا يستطيع أن يستوعب اللاجئين بالأعداد المطلوبة أو لا يرغب في ذلك؛ وهو ليس لديه أي حل لمشكلة الدول الفاشلة. وهذا يعني أنه بعيداً عن توزيع المساعدات الإنسانية على قاطني مخيمات اللاجئين ليس لديه أيضاً أي سياسة واضحة في التعامل مع هذه القضية. وما لم تتبدل هذه الحال، فإن المأساة سوف تزداد عمقاً لا محالة.
    Auch die chinesische Außenpolitik räumte der Legitimität nach 1989 Vorrang ein; das Regime hoffte, seiner Autorität weltweit wieder Geltung zu verschaffen, indem es Chinas Beteiligung an den internationalen Organisationen ausweitete. Die chinesischen Führer übernahmen den kooperativen Charakter des europäischen Prozesses nach 1945, aber nahmen sich zugleich die russische Lehre zu Herzen: der Westen würde nicht guten Absichten allein nachgeben. News-Commentary كما سعت السياسة الخارجية الصينية إلى منح الأولوية للشرعية في أعقاب 1989، في حين سعى النظام إلى إعادة تأكيد سلطته على الصعيد العالمي من خلال توسيع مشاركة الصين في المنظمات الدولية. واحتضن قادة الصين الطبيعة التعاونية للعملية الأوروبية في مرحلة ما بعد 1945، ولكنهم في الوقت نفسه استوعبوا الدرس الروسي: ألا وهو أن الغرب لن يرضخ لمجرد النوايا الحسنة.
    Diese Ambitionen können genutzt werden, um Kiew zu ermutigen, sich dem Westen und der Demokratie zuzuwenden. Es muss allerdings deutlich gemacht werden, dass, ungeachtet der geopolitischen Bedeutung der Ukraine, der Westen nicht davor zurückschrecken wird, sich der Ukraine entgegenzustellen, wenn dort Demokratie und grundlegende Menschenrechte bedroht sind. News-Commentary يرغب أغلب الأوكرانيين العاديين بشدة أن تصبح أوكرانيا جزءاً من أوروبا. ومن الممكن استغلال هذه الطموحات لتشجيع كييف على التحول نحو الغرب وانتهاج الديمقراطية. ولكن لابد وأن يكون من الواضح أنه على الرغم من الأهمية الجغرافية السياسية لأوكرانيا إلا أن الغرب لن يتورع عن مجابـهتها إذا ما تعرضت الديمقراطية وحقوق الإنسان الأساسية للتهديد هناك.
    Wie der Krieg im Kaukasus gezeigt hat, bietet die Weltwirtschaft keine unfehlbare Garantie gegen Krieg. Es ist eine Sache, ein kalkuliertes Risiko einzugehen, wie es die Russen taten, als sie zu Recht annahmen, der Westen würde wegen Georgien nicht in den Krieg ziehen; es ist jedoch etwas ganz anderes, würde Russland seine gewaltigen wirtschaftlichen Gewinne der letzten Jahre bei einer Großkonfrontation mit dem Westen aufs Spiel setzen. News-Commentary كما أكدت الحرب في القوقاز فإن الاقتصاد العالمي لا يقدم ضمانات مكفولة ضد نشوب الحروب. بيد أن خوض مجازفة محسوبة، كما فعل الروس حين افترضوا عن صواب أن الغرب لن يخوض حرباً من أجل جورجيا، أمر يختلف تمام الاختلاف عن تعريض المكاسب الاقتصادية الهائلة التي حققتها روسيا أثناء السنوات الأخيرة للخطر بالدخول في مواجهة شاملة مع الغرب.
    Außenministerin Condoleezza Rice erklärte im Jahr 2005, dass „der grundsätzliche Charakter eines Regimes mehr zählt als die internationale Machtverteilung“ und Präsidentschaftskandidat Senator John McCain drängte darauf, Russland aus der Gruppe der acht führenden Industrienationen auszuschließen. Doch neben seiner Agenda für Demokratie verfolgt der Westen auch eine Agenda des Realismus, die auf sehr handfesten Interessen beruht. News-Commentary كانت وزيرة خارجية الولايات المتحدة كونداليزا رايس قد أعلنت في العام 2005 أن "الشخصية الجوهرية للأنظمة تشكل اليوم أهمية أعظم من التوزيع الدولي للقوة"، كما نادى السناتور جون ماكين ، أحد مرشحي الرئاسة الأميركية، باستبعاد روسيا من مجموعة الدول الثمان�� المتقدمة. إلا أن الغرب لديه، بالإضافة إلى أجندته الديمقراطية، أجندة أخرى عملية تستند إلى مصالح واقعية للغاية.
    Er wurde wahrscheinlich zunächst als Denkweise etabliert, als sich die Griechen vor 25 Jahrhunderten im Gegensatz zu den orientalischen Persern als westlich ansahen. Da der Westen seitdem jegliche eindeutige territoriale Grundlage verloren hat, ist der Begriff „der Westen“ zu einer allgemeinen anstatt zu einer geografischen Vorstellung geworden. News-Commentary نستطيع أن نستنتج من علامات الاستفهام هذه أن الغرب لا يشكل كياناً جغرافياً. وربما نجح الغرب في ترسيخ نفسه باعتباره أسلوباً في التفكير منذ خمسة وعشرين قرناً من الزمان، حين كان الإغريق يعتبرون أنفسهم غربيين في مواجهة الفرس الشرقيين. وما دام الغرب قد خسر أي أساس إقليمي واضح منذ ذلك الوقت فقد تحول تعبير "الغرب" إلى مفهوم عالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus