Ich freue mich insbesondere darüber, dass die Gruppe einige konkrete Vorschläge dazu abgegeben hat, wie die Partizipation zivilgesellschaftlicher Vertreter aus Entwicklungsländern verbessert, Partnerschaften mit der Zivilgesellschaft auf humanitärem Gebiet und auf dem Gebiet der Entwicklung gestärkt und die vermehrte Einbeziehung von Parlamentariern in die Tätigkeit der Vereinten Nationen gefördert werden könnte. | UN | ويسرني بصورة خاصة أن الفريق اقترح عددا من الطرق المحددة لزيادة مشاركة ممثلي المجتمع المدني من البلدان النامية، وتعزيز الشراكات مع المجتمع المدني في المجالات الإنسانية والإنمائية، وتشجيع زيادة مشاركة البرلمانيين في أعمال الأمم المتحدة. |
Ich wusste nicht, dass das Team so am Ende ist. | Open Subtitles | أنا لم أكن أعلم أن الفريق كله يقوم بعمل سيء |
sich dessen bewusst, dass der im Rahmen des Nahost-Friedensprozesses eingesetzten Multilateralen Arbeitsgruppe für Flüchtlinge eine wichtige Rolle im Friedensprozess zukommt, | UN | وإذ تدرك أن الفريق العامل المتعدد الأطراف المعني باللاجئين في إطار عمليـة تحقيـق الســلام في الشرق الأوسط، منوط به دور هام في عملية السلام، |
4. stellt fest, dass die Arbeitsgruppe dem Ad-hoc-Ausschuss auf seiner dritten Tagung das Ergebnis ihrer Arbeit an einem Textentwurf vorlegen wird; | UN | 4 - تلاحظ أن الفريق العامل سيقدم نتائج أعماله بشأن إعداد مشروع نص إلى اللجنة المخصصة في دورتها الثالثة؛ |
Wissen Sie, dass das Team neue Schlägelhelme gebrauchen kann? | Open Subtitles | هل تعلمين أن الفريق يستطيع إستخدام مضارب جديدة |
Auch wenn das Duschkopf-Design für mich nicht so entscheidend ist, bewundere ich, dass das Team nie aufgegeben hat und stattdessen eine einfache, einzigartige Lösung fand, um das Wassersparen zu unterstützen. | TED | وعلى الرغم من أن جمال رؤوس الدش لا يهمني كثيرًا، إلا أنني أحببت فكرة أن الفريق لم يستسلم وبدلًا عن ذلك أتى بحل بسيط وفريد ليمكن الناس من المحافظة على المياه. |
Mir war immer klar, dass das Team mir nicht vergeben kann. | Open Subtitles | أنا أعلم أن الفريق لن يسامحني |
sich dessen bewusst, dass der im Rahmen des Nahost-Friedensprozesses eingesetzten Multilateralen Arbeitsgruppe für Flüchtlinge eine wichtige Rolle im Friedensprozess zukommt, | UN | وإذ تدرك أن الفريق العامل المتعدد الأطراف المعني باللاجئين التابع لعمليـة الســلام في الشرق الأوسط، منوط به دور مهم في عملية السلام، |
sich dessen bewusst, dass der im Rahmen des Nahostfriedensprozesses eingesetzten Multilateralen Arbeitsgruppe für Flüchtlinge eine wichtige Rolle im Friedensprozess zukommt, | UN | وإذ تدرك أن الفريق العامل المتعدد الأطراف المعني باللاجئين التابع لعملية السلام في الشرق الأوسط، منوط به دور مهم في عملية السلام، |
beschließt, dass die Arbeitsgruppe ihr in dem Dokument S/2005/841 vom 29. Dezember 2005 enthaltenes Mandat, allgemeine Empfehlungen zur Verbesserung der Wirksamkeit der Sanktionen der Vereinten Nationen zu erarbeiten, erfüllt hat; | UN | يقرر أن الفريق العامل قد أنجز ولايته، على النحو الوارد في الوثيقة S/2005/841 المؤرخة 29 كانون الأول/ديسمبر 2005، والمتمثلة في وضع توصيات عامة بشأن كيفية تحسين فعالية جزاءات الأمم المتحدة. |
feststellend, dass die Arbeitsgruppe für Minderheiten der Unterkommission für die Förderung und den Schutz der Menschenrechte vom 1. bis 5. März 2004 beziehungsweise vom 30. Mai bis 3. Juni 2005 ihre zehnte und elfte Tagung abgehalten hat, | UN | وإذ تلاحظ أن الفريق العامل المعني بالأقليات التابع للجنة الفرعية المعنية بتعزيز وحماية حقوق الإنسان عقد دورتيه العاشرة والحادية عشرة في الفترة من 1 إلى 5 آذار/مارس 2004 ومن 30 أيار/مايو إلى 3 حزيران/يونيه 2005، على التوالي، |
2. unterstützt die Erfüllung des von dem Menschenrechtsrat in seiner Resolution 4/46 für einen Zeitraum von zwei Jahren verlängerten Mandats der Arbeitsgruppe unter Anerkennung dessen, dass die Arbeitsgruppe Jahrestagungen mit einer Dauer von fünf Arbeitstagen abhalten und dem Rat ihre Berichte vorlegen wird; | UN | 2 - تؤيد إعمال ولاية الفريق العامل على نحو ما جددها مجلس حقوق الإنسان لفترة سنتين في قراره 4/4(6)، مع إدراك أن الفريق العامل سيعقد دورات سنوية لفترة خمسة أيام عمل وسيقدم تقاريره إلى المجلس؛ |