- das Ergebnis ändert sich nicht. | Open Subtitles | أخشي أن النتائج سوف تكون كسابقتها |
NEW YORK – Obwohl das Ergebnis noch nicht feststeht, haben die Präsidentschaftswahlen in Afghanistan gezeigt, dass sich die Afghanen nach einer verantwortungsbewussteren Führung sehnen. Aber genauso ist klar geworden, dass dieser Wunsch weit davon entfernt ist, erfüllt zu werden und dass die schlechte Regierungsführung des Landes eine gefährlich schwache Grundlage für internationales Engagement ist. | News-Commentary | نيويورك ـ رغم أن النتائج لا تزال غير مؤكدة، فقد أظهرت الانتخابات الرئاسية الأفغانية أن الشعب الأفغاني يتوق إلى قيادة أكثر خضوعاً للمساءلة. ولكن من الواضح أيضاً وبنفس القدر أن هذا الطموح لا زال بعيداً كل البعد عن التحول إلى حقيقة واقعة، وأن الحكم العليل العاجز للبلاد يرسي أساسات ضعيفة إلى حد خطير لمبدأ المشاركة الدولية. |
Warum sollten sich die Ergebnisse auf einmal ändern? | Open Subtitles | ما الذي يجعلك تعتقدى أن النتائج فجأة ستتغير ؟ |
Nun, dann wissen sie, dass die Ergebnisse bei Gericht nicht verwertbar sind. | Open Subtitles | حسناً ،تعرف، أن النتائج لا يتم تقديمها للمحكمة. |
Obwohl die Methoden ähnlich sind, sind die Ergebnisse sehr, sehr unterschiedlich, und wenn Sie zum Beispiel unseren Ansatz anschauen und mit, sagen wir, genveränderten Pflanzen vergleichen, versuchen beide Methoden, einen gewaltigen Nutzen zu erzielen. | TED | وبالرغم من أن التقنيات متشابهة، إلا أن النتائج تختلف تمامًا، ولو نظرت إلى اقترابنا كمثال وقارنته، لنقل بالمحاصيل المعدلة الخصائص الوراثية، فستجد أن التقنيتين تحاولان تحقيق فائدة ضخمة. |
Die Studie wurde mit gesunden Probanden durchgeführt, aber sie zeigt, dass die Ergebnisse der Rattenversuche auf Patienten übertragen werden können. | TED | أُجريت هذه الدراسة على متطوعين سليمين من البشر، ولكنها هامة لأنها تُظهر لنا أن النتائج التي وجدناها في الجرذان يمكن أن تُطبق على البشر، ومن ثم تُطبق على البشر المريضين في النهاية. |
Ich glaube, die Ergebnisse sprechen für sich. | Open Subtitles | وأعتقد أن النتائج تتحدث عن نفسها. |