Dein Traum war immer, bei einem Baseballspiel übers Feld zu rennen. | Open Subtitles | حلمك الذي لم يتحقق هو أن تجري في ملعب البيسبول والمباراة قائمة |
Aber wenn ich gewinne, entschuldigst du dich bei mir und wirst nackt durch den Schnee rennen. | Open Subtitles | لكنّني لو فزتُ، لن تعتذر لي فحسب بل ينبغي أن تجري عارياً في الثلج |
Du kannst wie ein Kind rennen. | Open Subtitles | لفترة من الوقت على الأقل يمكنك أن تجري كالأطفال |
Ich denke du solltest einen T.E.E. an Morgan durchführen, vor der Operation. | Open Subtitles | يجب عليكِ أن تجري فحص القلب بالمنظار ,على مورغان قبل جراحتها |
Ich sage nur, dass Sie mit Ihrem Arzt darüber sprechen sollten. | TED | ما أعنيه هو أنه يجب عليك أن تجري هذه المحادثة مع طبيبك |
sowie überzeugt, dass alle Verhandlungen über die Festlegung des Status eines Hoheitsgebiets unter aktiver Einbeziehung und Mitwirkung der Bevölkerung dieses Hoheitsgebiets, unter der Aufsicht der Vereinten Nationen und von Fall zu Fall stattfinden müssen und dass die Auffassungen der Völker der Gebiete ohne Selbstregierung betreffend ihr Recht auf Selbstbestimmung ermittelt werden sollten, | UN | واقتناعا منها أيضا بأن أي مفاوضات لتحديد مركز أي إقليم إنما يجب أن تجري بالمشاركة والحضور الفعالين لشعب ذلك الإقليم، تحت إشراف الأمم المتحدة على أساس كل حالة على حدة، وبأنه ينبغي التحقق من آراء شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي فيما يتعلق بحقها في تقرير المصير، |
Du kannst nicht in die Dunkelheit rennen, Kleine! | Open Subtitles | لا يمكن أن تجري في الظلام أيها الأبله |
Jarvis, manchmal muss man rennen, bevor man gehen kann. | Open Subtitles | جارفيس أحيانا يجب أن تجري قبل أن تمشي |
Du kannst schneller als das rennen, Mädchen. | Open Subtitles | تستطيعين أن تجري بشكل أسرع , يا فتاة |
- Man kann über die ganze Bühne rennen. | Open Subtitles | -تستطيع أن تجري إلى أى مكان على المسرح. |
Jarvis, manchmal muss man rennen, bevor man gehen kann. | Open Subtitles | جارفيس)، أحياناً يجب أن تجري) قبل أن تمشي |
Ihr müsst rennen! | Open Subtitles | يجب عليك أن تجري ! |
Sie selbst will eine lockere Befragung durchführen. | Open Subtitles | إنها تريد أن تجري معه التحقيق بنفسها كما لو كان أمراً عادياً |
Sie wollen eine Darmspiegelung an einem gesunden vier Jährigen Kind durchführen? | Open Subtitles | أتريد أن تجري تنظيراً شرجياً لفتاةٍ معافاةٍ في الرابعة من العمر؟ |
Man müsste weitere Tests für Beweise für die meisten Antidepressiva durchführen. | Open Subtitles | عليك أن تجري فحوص على شاشة موسعة لتجد دليل على معظم مضادات الإكتئاب |
Darüber hinaus sollten sich diese Institutionen und ihre Anteilseigner überlegen, welche eigenen Veränderungen sie durchführen könnten, um den seit 1945 in der politischen Ökonomie der Welt stattgefundenen Veränderungen besser Rechnung zu tragen. | UN | إضافة إلى ذلك، ينبغي أن تنظر هذه المؤسسات ومساهموها في نوع التغييرات التي يمكن أن تجري عليها لكي تعكس على نحو أفضل التغييرات التي شهدها الاقتصاد السياسي في العالم منذ عام 1945. |
sowie überzeugt, dass alle Verhandlungen über die Festlegung des Status eines Hoheitsgebiets unter aktiver Einbeziehung und Mitwirkung der Bevölkerung dieses Hoheitsgebiets, unter der Aufsicht der Vereinten Nationen und von Fall zu Fall stattfinden müssen und dass die Auffassungen der Völker der Gebiete ohne Selbstregierung betreffend ihr Recht auf Selbstbestimmung ermittelt werden sollten, | UN | واقتناعا منها أيضا بأن أي مفاوضات لتحديـــد مركــز أحد هذه الأقاليم يجب أن تجري بالمشاركة والحضور الفعالين لشعب ذلك الإقليم، تحت إشـراف الأمم المتحدة على أساس كل حالـة على حـدة، وبأنـه ينبغي التحقق من آراء شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي فيما يتعلق بحقها في تقرير المصير، |
sowie überzeugt, dass alle Verhandlungen zur Festlegung des Status eines Hoheitsgebiets unter aktiver Einbeziehung und Mitwirkung der Bevölkerung dieses Hoheitsgebiets, unter der Ägide der Vereinten Nationen und von Fall zu Fall stattfinden müssen und dass die Auffassungen der Völker der Gebiete ohne Selbstregierung betreffend ihr Recht auf Selbstbestimmung ermittelt werden sollten, | UN | واقتناعا منها أيضا بأن أي مفاوضات لتحديـــد مركــز أي إقليم من هذه الأقاليم إنما يجب أن تجري بالمشاركة والحضور الفعالين لشعب ذلك الإقليم، تحت رعاية الأمم المتحدة على أساس كل حالـة على حـدة، وبأنـه ينبغي التحقق من آراء شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي فيما يتعلق بحقها في تقرير المصير، |
sowie überzeugt, dass alle Verhandlungen über die Festlegung des Status eines Hoheitsgebiets unter aktiver Einbeziehung und Mitwirkung der Bevölkerung dieses Hoheitsgebiets, unter der Aufsicht der Vereinten Nationen und von Fall zu Fall stattfinden müssen und dass die Auffassungen der Völker der Gebiete ohne Selbstregierung betreffend ihr Recht auf Selbstbestimmung ermittelt werden sollten, | UN | واقتناعا منها أيضا بأن أي مفاوضات لتحديـــد مركــز أي إقليم من هذه الأقاليم إنما يجب أن تجري بالمشاركة والحضور الفعالين لشعب ذلك الإقليم، تحت إشـراف الأمم المتحدة على أساس كل حالـة على حـدة، وبأنـه ينبغي التحقق من آراء شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي فيما يتعلق بحقها في تقرير المصير، |