erklärend, dass indigene Völker allen anderen Völkern gleichgestellt sind, und dabei gleichzeitig das Recht jedes Volkes anerkennend, verschieden zu sein, sich als verschieden zu betrachten und als solches geachtet zu werden, | UN | إذ يؤكد مساواة الشعوب الأصلية مع جميع الشعوب الأخرى، ويسلم في الوقت نفسه بحق جميع الشعوب في أن تكون مختلفة، وفي أن تعتبر نفسها مختلفة، وفي أن تحترم بصفتها هذه، |
erklärend, dass indigene Völker allen anderen Völkern gleichgestellt sind, und dabei gleichzeitig das Recht jedes Volkes anerkennend, verschieden zu sein, sich als verschieden zu betrachten und als solches geachtet zu werden, | UN | وإذ تؤكد مساواة الشعوب الأصلية مع جميع الشعوب الأخرى، وإذ تسلم في الوقت نفسه بحق جميع الشعوب في أن تكون مختلفة وفي أن تعتبر نفسها مختلفة وفي أن تحترم بصفتها هذه، |
Der Rat fordert alle Parteien auf, den Wahlausgang zu respektieren, weiterhin am politischen Prozess mitzuwirken und auf alle Formen der Gewalt zu verzichten. | UN | ويناشد المجلس جميـع الأطراف أن تحترم نتيجة الانتخابات وأن تظل على التزامها بالعملية السياسية، وتنبـذ جميع أشكال العنف. |
Ihr jungen Schnösel habt dann gelernt, einen Mann wie mich zu respektieren! | Open Subtitles | يجب على الصغار مثلكم أن تحترم رجل فى مركزى |
Und wenn ich "Nein" sage, möchte ich, dass du das respektierst. | Open Subtitles | وإذا قلت لا، أنا فقط أريد منك أن تحترم ذلك. |
Der Sicherheitsrat fordert alle Parteien auf, die Wahlergebnisse, die die Grundlage für eine verfassunggebende Versammlung auf breiter Basis bilden, uneingeschränkt zu achten und umzusetzen. | UN | ويهيب مجلس الأمن بجميع الأطراف أن تحترم نتائج الانتخابات وأن تنفذها بتمامها، فهي توفر الأساس اللازم لقيام جمعية تأسيسية ذات قاعدة واسعة. |
Ihr jungen Schnösel habt dann gelernt, einen Mann wie mich zu respektieren! | Open Subtitles | يجب على الصغار مثلكم أن تحترم رجل فى مركزى |
Du lehnst es einfach ab zu respektieren, was wir sind. | Open Subtitles | أنتما لا تمنحاني أي خيار أنت تأبى فحسب أن تحترم من نكون |
Unser Glaube und Praktiken sind zu respektieren. | Open Subtitles | دينا المعتقدات والممارسات هي أن تحترم. |
Ich bitte Sie unsere Religion zu respektieren. | Open Subtitles | أتوسّل أن تحترم ديننا. |
Ich weiss das ihr euch nicht immer gut verstanden habt... aber, ich würde wenigstens von dir erwarten das du meine Gefühle respektierst. | Open Subtitles | وأنا أَتوقّعُك على الأقل أن تحترم مشاعرِي. |
Ich will nur, dass du meine Entscheidung, nicht wegzulaufen, respektierst. | Open Subtitles | ما أريد إلّا أن تحترم قراري بعدم الفرار. |
Und ich denke, dass ich neugierig war diese unglaubliche Frau kennenzulernen, die du so sehr respektierst. | Open Subtitles | وأعتقد أن... ذلك كنت أشعر بالفضول لتلبية هذه المرأة رائع أن تحترم ذلك "بكثير. |
3. fordert die Regierung der Islamischen Republik Iran auf, ihre Verpflichtungen auf dem Gebiet der Menschenrechte uneingeschränkt zu achten und in diesem Zusammenhang die genannten Resolutionen vollständig durchzuführen und insbesondere | UN | 3 - تهيب بحكومة جمهورية إيران الإسلامية أن تحترم التزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان احتراما تاما وأن تنفذ، في هذا الصدد، القرارات المذكورة أعلاه تنفيذا كاملا، وأن تقوم على وجه الخصوص بما يلي: |
Der Rat fordert alle Parteien in Somalia auf, die Sicherheit des Personals der Vereinten Nationen, des Internationales Komitees vom Roten Kreuz sowie der nichtstaatlichen Organisationen uneingeschränkt zu achten und ihm in ganz Somalia uneingeschränkte Bewegungsfreiheit und freien Zugang zu garantieren. | UN | ويهيب المجلس بجميع الأطراف في الصومال أن تحترم سلامة موظفي الأمم المتحدة ولجنة الصليب الأحمر الدولية والمنظمات غير الحكومية وأمنهم احتراما كاملا وأن تضمن حريتهم التامة في التنقل في جميع أنحاء الصومال وإمكانية الوصول اليها. |
a) im Einklang mit dem Völkerrecht alle Menschenrechte und Grundfreiheiten ohne jede Diskriminierung, namentlich auf Grund des Geschlechts, der ethnischen Zugehörigkeit oder der Religion, uneingeschränkt zu achten; | UN | (أ) أن تحترم جميع حقوق الإنسان والحريات دون تمييز لأي سبب من الأسباب، بما في ذلك نوع الجنس أو الأصل العرقي أو الدين، وفقا للقانون الدولي؛ |