"أن تقوم" - Traduction Arabe en Allemand

    • dass
        
    • auf
        
    • zu
        
    • machen
        
    • muss
        
    • musst
        
    • unter die
        
    • kann
        
    Es ist technologisch, so dass es in der Mikroelektronik einsetzbar ist, vielleicht auch in der Photonik. TED وهي تكنولوجية، وبالتالي يمكن أن تقوم بمثل ما تقوم به الإلكترونيات الدقيقة، أو ربما الضوئيات.
    Wenn Sie glauben, dass Sie das schaffen, habe ich nichts dagegen. Open Subtitles لو تشعر بالثقة يمكن أن تقوم بها ليس لي إعتراض
    Ich hoffe nur, dass du dort ebenso viel Gutes tun kannst wie hier. Open Subtitles أتمنى فقط أن تقوم بعمل مفيد هناك بقدر ما كان بإمكانك هنا
    Es verstößt nicht gegen das Gesetz, mit einem Mann zu schlafen, der einen auf einen Martini einlädt, aber ihn zu töten schon. Open Subtitles و بينما ليس أمرا غير قانونيا ان تعاشر اي رجل سيشتري لك كأس مارتيني فمن غير القانوني أن تقوم بقتله
    Wir fordern die Staaten, die dazu in der Lage sind, auf, den von Minen betroffenen Staaten verstärkt technische Hilfe zu gewähren. UN ونهيب بالدول القادرة على تقديم مزيد من المساعدة التقنية للدول المتضررة جراء الألغام أن تقوم بذلك.
    Wir fordern die Staaten, die dazu in der Lage sind, auf, den von Minen betroffenen Staaten verstärkt technische Hilfe zu gewähren. UN ونناشد الدول القادرة على تقديم مزيد من المساعدة التقنية للدول المتضررة جراء الألغام أن تقوم بذلك.
    Und ausgeglichen zu sein, bedeutet aus meiner Sicht, sich all diesen Seiten zu widmen - nicht nur 50 Bauchpressen zu machen. TED ولكي تكون متوازنة , أعتقد أنه يتوجب إستحضار جميع تلك الجوانب ليس فقط أن تقوم بعدد 50 تمرين للمعده.
    Junge! Ist es zu viel verlangt, dass du meine Bedürfnisse voraussiehst? Open Subtitles أيها الغلام، هل كثير سؤالك أن تقوم بتلبية أحتياجتي ؟
    Ich wusste, dass sie plante zu gehen, und sie sollte diesen Zug nicht machen. Open Subtitles كنت أعلم أنها كانت تخطط لتتركني ولم يكن عليها أن تقوم بتلك المكالمة
    Das wird nicht zur Angewohnheit, dass du in meinem Hinterhof Geld vergräbst, oder? Open Subtitles ليس من عاداتك أن تقوم بدفن النقود في فناء منزلي؟ أليس كذلك؟
    Also dann, hoffen wir, dass Sie Ihr kleines Problem lösen, Greg. Open Subtitles حسنًا إذًا لنأمل أن تقوم بحلّ مشكلتك الصغيرة يا جريج
    Es gibt keinen Beweis dafür, aber naja andere Leute haben einfach geglaubt, dass Zellen das tun, was sie tun. TED و ليس هناك دليل يقول, غير الناس الذين فقط لايؤمنون بأن الخلايا تستطيع أن تقوم بما تفعله.
    Natürlich ist die Chance bei zufällig gewählten Instruktionen sehr klein, dass sie per Zufall eben Nummern sortieren, also werden wohl keine der Instruktionen tatsächlich dies machen. TED وبالطبع، سلسلة من الأوامر العشوائية من غير المحتمل أن تقوم بترتيب الأرقام، لذا من غير الممكن أن تقوم بذلك أي منها.
    7. fordert die Regierungen der Länder in der Region, einschließlich der Demokratischen Republik Kongo, auf, UN 7 - تهيب بحكومات بلدان المنطقة، بما فيها جمهورية الكونغو الديمقراطية، أن تقوم بما يلي:
    Er fordert alle Staaten, die dazu in der Lage sind, auf, der Mission diesbezüglich Hilfe zu gewähren. UN ويطلب من جميع الدول التي بمقدورها مساعدة البعثة في هذا المجال أن تقوم بذلك.
    Darüber hinaus können religiöse Gruppen dazu aufrufen, abweichende Meinungen auf alternativen, gewaltlosen Wegen zum Ausdruck zu bringen, bevor es zum Ausbruch bewaffneter Konflikte kommt. UN وفضلا عن ذلك، تستطيع المجموعات الدينية أن تقوم بتعبئة وسائل سلمية بديلة للتعبير عن الرفض قبل اندلاع الصراعات المسلحة.
    Der Internationale Gerichtshof könnte eine wertvolle Rolle dabei spielen, die Einheit der internationalen Rechtsprechung zu wahren, wenn mehr auf ihn zurückgegriffen würde. UN ويمكن أن تقوم محكمة العدل الدولية بدور مفيد في المحافظة على وحدة الاختصاص الدولي إذا زاد اللجوء إليها.
    Er fordert sie auf, die ermutigenden Zeichen, die sie unlängst gesetzt haben, unverzüglich in konkrete Taten umzusetzen. UN ويدعوها إلى أن تقوم فورا بتحويل الإشارات المشجعة التي صدرت عنها مؤخرا إلى أعمال.
    Bitte, Sie müssen diesen Gegenschlag abbrechen, bevor es zu spät ist. Open Subtitles أرجوك, يجب أن تقوم بإلغاء هذا الهجوم قبل فوات الأوان
    Wenn die Polizei nicht hilft, muss die Presse das Richtige tun. Open Subtitles الشرطة ترفض التعاون، لذلك على الصحافة أن تقوم بالأمر الصائب
    Es tut mir leid, Jack. Aber du musst es richtig machen. Open Subtitles آسفة يا جاك لكن عليك أن تقوم بهذا بصورة صحيحة
    2. fordert alle Länder der Region auf, sofern sie es nicht bereits getan haben, bis zur Schaffung der Zone der Unterstellung ihrer gesamten nuklearen Aktivitäten unter die Sicherungsmaßnahmen der Internationalen Atomenergie-Organisation zuzustimmen; UN 2 - تهيب بجميع بلدان المنطقة التي لم توافق على إخضاع جميع أنشطتها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ريثما يتم إنشاء هذه المنطقة، أن تقوم بالموافقة على ذلك؛
    kann eine Maschine so etwas auch, selbst wenn sie schwer beschädigt ist? TED هل يمكن للآلة كذلك أن تقوم بالأداء مع الأضرار المادية الشديدة؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus