Nun, der General schimpft, wenn wir den Flieger verpassen... Wir müssen langsam los. | Open Subtitles | أعتقد أن الجنرال سيلومنى إذا فاتتا الطائرة، لذا أعتقد أن علينا الرحيل |
Norman, ich glaube Wir müssen noch die Regenrinne auf der anderen Seite anschauen. | Open Subtitles | نورمان, أظن أن علينا أن نلقي نظرة على القناة في الجانب الآخر |
Wir müssen Sie als Quelle der DNA ausschließen, das verstehen Sie? | Open Subtitles | تفهمين أن علينا إستبعادك عن مصدر هذا الحمض النووي ؟ |
Ich weiß, dass wir heute jemanden töten, aber Eltern müssen wir trotzdem immer sein. | Open Subtitles | أعلم أن علينا قتل أحدهم اليوم لكن علينا أن نكون أبوين كل يوم. |
Deshalb denke ich, müssen wir führend sein. Gut, nur um abzuschließen, möchte ich bemerken, | TED | لذلك أعتقد أن علينا أن نكون في الصدارة . حسنا , فى نهاية حديثى , أريد أن أقترح عليكم |
Ich bin der Überzeugung, dass wir uns die Schutzverantwortung zu eigen machen und entsprechend handeln müssen, wenn dies notwendig ist. | UN | وأعتقد أن علينا أن نعتنق مبدأ المسؤولية عن الحماية ونتصرف بناء عليه عند الضرورة. |
Nach dieser Aufregung Sollten wir was trinken. | Open Subtitles | بعد كل ما حدث أعتقد أن علينا أن نتناول شرابنا |
Sieht aus, als müssten wir improvisieren. | Open Subtitles | حسنا يبدوا أن علينا الإرتجال فى هذا الأمر |
Ich glaube, Mylady, wir sollten nach Ihrer Kutsche schicken. Sie haben lange genug gestanden. | Open Subtitles | أظن ,سيدتي ,أن علينا الإسال في طلب عربتك ,لقد وقفت لوقت كاف ٍ |
Vergiss nicht, Wir müssen auch herausfinden, warum er die Bevölkerung tötet. | Open Subtitles | لا تنسوا أن علينا أيضاً استبيان سبب قتله أهل البلدة |
Aber wie? Wir müssen es einfach der Natur abgucken. | TED | أعتقد أن علينا النظر إلى تجارب الطبيعة. |
Ich meine, Wir müssen eine Debatte darüber führen, sonst können wir keine funktionierende Demokratie haben. | TED | وأعتقد أن علينا أن نتحاور بشأن هذا، وإلا لن تكون لدينا ديمقراطية فعالة. |
Wir müssen jeden kognitiven Bereich einzeln betrachten, und sehen, was die Evolution damit macht. | TED | لذا سنجد أن علينا النظر لكل حاسة على حدة واحدة في كل مرة لمعرفة ماذا فعل لها التطور |
Er lässt uns nicht in Ruhe. Wir müssen umziehen. | Open Subtitles | إن لن يدعنا وشأننا، أعتقد أن علينا الرحيل |
Wir müssen den Bau um eine Woche verschieben. | Open Subtitles | أعتقد أن علينا أن نؤجل عمليات البناء للأسبوع القادم |
Keine Ahnung, wahrscheinlich müssen wir abwechselnd in der Garage schlafen. | Open Subtitles | ماذا يعني ذلك؟ لا أعرف، أعتقد أن علينا أن نتناوب بالنوم في المرآب |
Dann müssen wir uns hier verkriechen, bis sich die Lage beruhigt hat. | Open Subtitles | أعتقد أن علينا أن نمكث هنا .حتى يهدأ الوضع قليلاً |
Diesmal müssen wir ihnen zuvorkommen. | Open Subtitles | كريستي : مما يعني أن علينا الحصول عليه قبل أن يفعلوا ذالك بفترة |
Mom, du hast gesagt, dass wir uns weniger sehen sollten. | Open Subtitles | أمي, لقد قلتِ أن علينا أن نرى بعضنا بشكل أقل لا |
Ich glaube, dass wir uns um die Gewerkschaft der Pfirsichbauern Sorgen machen sollten. | Open Subtitles | أظن أن علينا أن نقلق من جمعية مزارعي الخوخ. |
- Sollten wir nicht eingreifen? | Open Subtitles | واحد, اثنان, مامبو. ألا تظن أن علينا التدخل ؟ |
Mein Großvater war ein deutscher Landwirt, der meinte, dass wir das Land respektieren müssten, wir sind dessen Hüter und sollten das Leben darauf respektieren. | Open Subtitles | كان جدي مزارع الألماني القديم وأعتقد أن علينا أن نحترم الأرض، نحن أمناء على الأرض، |
Ich sagte, dass wir kommen, aber ich finde, wir sollten nicht... zusammen hingehen. | Open Subtitles | .. أخبرته أننا سنأتي .. ولكن لا أعتقد أن علينا الذهاب سوية |