13. stellt fest, dass die Arbeit des Hilfswerks in allen Einsatzgebieten auch in Zukunft unverzichtbar sein wird; | UN | 13 - تؤكد أن عمل الوكالة لا يزال ضروريا في جميع ميادين نشاطها؛ |
15. stellt fest, dass die Arbeit des Hilfswerks in allen Einsatzgebieten auch in Zukunft unverzichtbar sein wird; | UN | 15 - تؤكد أن عمل الوكالة لا يزال ضروريا في جميع ميادين العمليات؛ |
15. stellt fest, dass die Arbeit des Hilfswerks in allen Einsatzgebieten auch in Zukunft unverzichtbar sein wird; | UN | 15 - تؤكد أن عمل الوكالة لا يزال ضروريا في جميع ميادين نشاطها؛ |
1. bekräftigt, dass die Arbeit des Hilfswerks der Vereinten Nationen für Palästinaflüchtlinge im Nahen Osten in allen Einsatzgebieten auch in Zukunft unverzichtbar sein wird; | UN | 1 - تؤكد أن عمل وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى لا يزال ضروريا في جميع ميادين العمليات؛ |
in der Erwägung, dass es für die volle und wirksame Durchführung der Internationalen Menschenrechtspakte unverzichtbar ist, dass der Menschenrechtsausschuss und der Ausschuss für wirtschaftliche, soziale und kulturelle Rechte wirksam arbeiten, | UN | وإذ ترى أن عمل اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بصورة فعالة أمر لا غنى عنه لتنفيذ العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان تنفيذا تاما وفعالا، |
in der Erwägung, dass es für die volle und wirksame Durchführung der Internationalen Menschenrechtspakte unverzichtbar ist, dass der Menschenrechtsausschuss und der Ausschuss für wirtschaftliche, soziale und kulturelle Rechte wirksam arbeiten, | UN | وإذ ترى أن عمل لجنة حقوق الإنسان ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بصورة فعالة أمر لا غنى عنه لتنفيذ العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان تنفيذا تاما وفعالا، |
Willst du sagen, dass die Arbeit eines Neurobiologen wie Babinski... jemals an die Signifikanz eines Physikers Clarke-Maxwell oder Dirac heranreichen? | Open Subtitles | هل تقترحين أن عمل علماء الأعصاب مثل (بابينسكي) قد يصل لأهمية عمل الفيزيائيين كـ (كلارك ماكسويل) او (ديراك) ؟ |
Ist diese Auszeichnung ein Abgesang – eine Bestätigung der aussichtslosen Lage des europäischen Projekts, so wie dies der Nobelpreis 2001 für die Vereinten Nationen war? In der Erklärung des Komitees zur Preisverleihung heißt es, dass „die Arbeit der EU die Brüderlichkeit zwischen den Nationen repräsentiert.” | News-Commentary | في الإعلان عن الجائزة، أوضحت اللجنة كيف أن "عمل الاتحاد الأوروبي يمثل الأخوة بين الشعوب". ورغم اعتراف اللجنة بأن "الاتحاد الأوروبي يمر حالياً بصعوبات اقتصادية خطيرة واضطرابات اجتماعية كبرى"، فقد سلطت الضوء على الدور الذي يلعبه الاتحاد الأوروبي كمنارة للأمل ــ أو مَرسى الديمقراطي الذي يمثل مغزى بالغ الأهمية بالنسبة للشعوب التي عاشت في ظل أهوال الأنظمة الدكتاتورية. |
in der Erwägung, dass es für die volle und wirksame Durchführung der Internationalen Menschenrechtspakte unverzichtbar ist, dass der Menschenrechtsausschuss und der Ausschuss für wirtschaftliche, soziale und kulturelle Rechte wirksam arbeiten, | UN | وإذ ترى أن عمل لجنة حقوق الإنسان ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بصورة فعالة أمر لا غنى عنه لتنفيذ العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان تنفيذا تاما وفعالا، |