"أن مستقبل" - Traduction Arabe en Allemand

    • dass die Zukunft
        
    • Zukunft des
        
    Die Erste ist, dass die Zukunft des Krieges, selbst eine mit Robotern, keine rein amerikanische sein wird. TED أولها ، أن مستقبل الحروب ، حتى الروبوتية منها، لن تكون أمريكية صرفة.
    Bin ich froh, dass die Zukunft der Magie in so fähigen Händen liegt! Open Subtitles . أنا مسرورة أن مستقبل السحر بأيدِ قادرة مثلك
    Schön, dass die Zukunft der Magie in guten Händen liegt! Open Subtitles . أنا مسرورة لأعرف أن مستقبل السحر بأيدي أمينة
    Denn ich weiß, dass die Zukunft dieses Ortes alles ist. Open Subtitles لأنني علمتُ أن مستقبل هذا المكان هو كل شيء
    Jemand, der an eine zivilisierte Gesellschaft glaubt, der glaubt, dass die Zukunft unseres Landes von den Lektionen abhängt, die wir unseren Kindern erteilen. Open Subtitles الذي يؤمن أن مستقبل دولتنا يعتمد على الدروس التي نعلّمها لأطفالنا.
    Der Sicherheitsrat bekräftigt sein Bekenntnis zur Souveränität und territorialen Unversehrtheit Myanmars und wiederholt in diesem Zusammenhang, dass die Zukunft Myanmars in den Händen aller seiner Menschen liegt. UN ”ويؤكد مجلس الأمن التزامه بسيادة ميانمار وسلامتها الإقليمية ويؤكد من جديد، في هذا الصدد، أن مستقبل ميانمار يظل في يد جميع أبناء شعبها.
    Das ist alles ein bisschen kompliziert, aber das Wichtigste ist, dass die Zukunft meines Unternehmens gesichert ist. Open Subtitles ... الأمركلهتقنيولكن ... أهمشيء أن مستقبل شركتي مؤمن
    Ich weiß nicht... sagen wir einfach mal, dass die Zukunft von uns beiden jeweils von unserem Willen abhängt. Open Subtitles ...لا أعرف ...لنقل أن مستقبل كلينا يعتمد على إرادتك
    Ich glaube nicht, dass ich übertreibe, wenn ich sage, dass die Zukunft der Regierung vom Ausgang dieser Operation abhängt. Open Subtitles لاأعتقدأنهتمادىالوضعأكثر، لأقول ... أن مستقبل هذه الإدارة يعتمد على النتيجة.
    Ich rede davon, wie dies darauf hinzudeuten beginnt, dass die Zukunft Südkaliforniens vom Nachrüsten der großen, aufgeblasenen Verstädterung mithilfe von kleinen sozialen und wirtschaftlichen Projekten abhängt. TED وأنا أتحدث عن كيف أصبحت هاته تقترح أن مستقبل كاليفورنيا الجنوبية يعتمد على التعديل المدنية الكبيرة – أعني، التي تستخدم المنشطات -- مع البرامج الصغيرة، الاجتماعية والاقتصادية.
    Ja. dass die Zukunft der Avatare ein Utopia ist. Open Subtitles أجل لقد قالت لنا أن مستقبل (الـ "أفاتار" سيكون (يوتبيا
    Es ist etwas kompliziert. Das Wichtigste aber ist, dass die Zukunft unseres Unternehmens gesichert ist. Open Subtitles ... أهمشئ أن مستقبل شركتنا مؤمن
    Unterstreichend, dass die Zukunft Somalias vor allem von der Entschlossenheit der somalischen Führer abhängt, dem Leiden ihres Volkes ein Ende zu machen, indem sie durch Verhandlungen zu einer friedlichen Beendigung des Konflikts gelangen, fordert der Sicherheitsrat alle Parteien mit allem Nachdruck auf, auf der Ebene der Entscheidungsträger konstruktiv an der für April 2002 anberaumten Aussöhnungskonferenz in Nairobi teilzunehmen. UN “وإن مجلس الأمن، إذ يشدد على أن مستقبل الصومال يتوقف في المقام الأول على التزام الزعماء الصوماليين بإنهاء معاناة شعبهم من خلال التفاوض على نهاية سلمية للصراع، يحث بشدة جميع الأطراف على المشاركة على مستوى اتخاذ القرارات في مؤتمر المصالحة في نيروبي المقرر عقده في نيسان/أبريل 2002.
    Der Kalte Krieg hat diese Weisheit verzerrt. In einer Welt, die dessen ideologischer Zwänge entledigt ist, ist es an der Zeit, laut und deutlich zu sagen, dass die Zukunft des Kapitalismus‘ von effektiver Staatsführung und Rechtstaatlichkeit und damit von der Konsolidierung leistungsstarker Staaten abhängt. News-Commentary يقول آدم سميث ــ رمز نظرية السوق ــ إن الثروة تنشأ عندما تعمل المؤسسات العامة على تمكين "اليد الخفية" للسوق من التوفيق بين المصالح. بيد أن الحرب الباردة شوهت هذه الحكمة. وفي عالم خال من القيود الإيديولوجية التي فرضها ذلك العصر، فإن الوقت حان لكي نعلن بصوت عال واضح أن مستقبل الرأسمالية يرتبط بالحكم الفعّال وسيادة القانون، وبالتالي يرتبط ارتباطاً وثيقاً بتعزيز الدولة الحسنة الأداء.
    Die Zukunft des Wahlkampfs ist online. Open Subtitles ‏‏أفهم أن مستقبل الحملات الانتخابية ‏هو عبر الإنترنت. ‏
    Während in der Zukunft des Krieges vermehrt Maschinen eingesetzt werden mögen, ist es ironischerweise unsere menschliche Psyche, die all das hervorbringt. Es sind unsere menschlichen Schwächen, die zu diesen Kriegen führen. TED ما يثير السخرية الآن في هذا كله بينما نرى أن مستقبل الحروب قد يلتزم المزيد و المزيد من الآلات، فإن سيكولوجيا الإنسان هي التي تقود هذا الأمر كله، أخطاؤنا هي التي تؤدي بنا إلى هذه الحروب.
    Tatsache ist: Die Zukunft des Irak ist selbst dann nicht gewährleistet, wenn diese und ähnliche Maßnahmen ergriffen werden. News-Commentary تؤكد الوقائع الحالية أن مستقبل العراق ليس مضموناً حتى بعد اتخاذ مثل هذه الخطوات وغيرها. إلا أن الفارق كبير بين عراق يناضل وعراق ينهار؛ بين عراق يساهم في أمن الطاقة العالمي وعراق يساهم في تقويض ذلك الأمن؛ بين حرب أهلية وحرب إقليمية. ربما تكون فرص نجاح الولايات المتحدة في العراق قد ضاعت، إلا أن الفرصة ما زالت متاحة أمام دول أخرى لإنقاذ الولايات المتحدة من فشل تام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus