"أن نجزم" - Traduction Arabe en Allemand

    • zu sagen
        
    • Ob
        
    • sicher sein
        
    Es ist nicht wissenschaftlich zu sagen, sie sind hungrig, wenn sie jagen und erschöpft, wenn ihre Zunge heraushängt, aber wenn sie erfreut und glücklich mit ihren Jungen spielen, fragen wir, Ob sie überhaupt irgendwas empfinden. TED ليس علميًا أن نجزم بأنهم جائعون عندما يصطادون وأنهم متعبون عندما تكون ألسنتهم خارج أفواههم، وأنهم عندما يلعبون مع أطفالهم ويدعون الفرح والسعادة، ليس لدينا أدنى فكرة عما إذا كانوا يختبرون أي شيء.
    Schwer zu sagen. Vielleicht, dass der Kapitalismus besser funktioniert, wenn er anhand einer externen Norm zur Rechenschaft gezogen wird, als wenn er sich selbst überlassen wird. News-Commentary ماذا نتعلم من هذا المثال؟ من الصعب أن نجزم. ولكن ربما تعمل الرأسمالية على نحو أفضل حين تكون مسئولة أمام بعض المعايير الخارجية مقارنة بنجاحها حين تترك لآلياتها الخاصة.
    Es ist schwer zu sagen. Manchmal scheint es, als bewege sich Chinas Präsident und KP-Generalsekretär Hu Jintao gleichzeitig in beide Richtungen. News-Commentary تُـرى هل أصبحت البيئة السياسية في الصين أقل صرامة، أم أن الحكومة الصينية قد بدأت في الانهيار؟ من الصعب أن نجزم أي الأمرين صحيح. والعجيب أن الرئيس والأمين العام للحزب الشيوعي هيو جينتاو يبدو وكأنه يسلك كلا الطريقين في ذات الوقت.
    Ob China in der Lage ist, seinen Arbeitskräftemangel zu überwinden, indem es sich zu einer Wirtschaft entwickelt, die von Innovation und Produktivität geleitet wird, bleibt angesichts dieser Schwächen im System zu bezweifeln. News-Commentary في ضوء نقاط الضعف الشاملة هذه لا نستطيع أن نجزم بقدرة الصين على التغلب على النقائص التي تعيب سوق العمالة لديها من خلال التحول إلى اقتصاد قائم على الإبداع والإنتاجية.
    Unter diesen Umständen können wir uns sicher sein, was Mill vorschlagen würde. News-Commentary وأظن أننا في ظل هذه الظروف نستطيع أن نجزم بما كان جون ستيوارت مِل ليوصينا به.
    Nichtsdestoweniger zeigen Umfragen in der Wählerschaft, dass ein großer Anteil immer noch unentschieden ist, insbesondere unter den Anhängern Bayrous. Deshalb ist es noch zu früh zu sagen, Ob Bayrou die zweite Runde erreichen kann. News-Commentary تؤكد استطلاعات الناخبين أن قسماً كبيراً منهم لم يعقد عزمه بعد، وبصورة خاصة بين مؤيدي بايرو . إنه لمن المبكر إذاً أن نجزم ما إذا كان بايرو سيتمكن من الوصول إلى الجولة الثانية. ولكن إذا ما حدث ذلك فمن المرجح أن يبدي تفوقاً ملموساً.
    Die potenziellen republikanischen Präsidentschaftskandidaten streiten sich derzeit über nahezu alles, von der Wirtschaft bis hin zu sozialen Fragen, und es ist schwer zu sagen, welche Ideen und Argumente sich am Ende durchsetzen werden. Die Demokraten andererseits sind sich über die meisten Themen einig, mit einer wichtigen Ausnahme: der Finanzreform und der Macht der Großbanken. News-Commentary والواقع أن التباين بين الحزبين في هذه المرحلة مذهل. فالمرشحون الرئاسيون المحتملون في الحزب الجمهوري يتجادلون فيما بينهم حول كل شيء تقريبا، من الاقتصاد إلى القضايا الاجتماعية؛ ومن الصعب أن نجزم أي الأفكار والحجج قد تنتهي إلى رأس القائمة. وفي المقابل، يتفق الديمقراطيون على أغلب القضايا، باستثناء واحد: الإصلاح المالي وقوة البنك البالغة الضخامة.
    GLENDALE, KALIFORNIEN – Der Katholizismus ist eine der traditionsreichsten Religionen und birgt damit ein Paradox in sich, das immer offener zu Tage tritt. Wenn Papst Franziskus dieser Tage seine Reise nach Brasilien antritt, dem Land mit den meisten Katholiken der Welt, ist es trotz der langen Vergangenheit schwer zu sagen, wie die Zukunft der Kirche aussehen wird. News-Commentary جليندال، كاليفورنيا ــ إن الكاثوليكية، بين الأديان الأكثر تقيداً بالتقاليد، تشتمل في جوهرها على مفارقة أصبحت الآن حادة على نحو متزايد. في حين يبدأ البابا فرانسيس أولى رحلاته إلى الخارج ــ إلى البرازيل، البلد الأكثر اكتظاظاً بالسكان الكاثوليك في العالم ــ فإنه من الصعب على الرغم من جمود الماضي أن نجزم إلى أين تسير الكنيسة.
    Er ist sogar an Tatorten von Verbrechen aufgetaucht – nicht bei städtischen Unruhen, sondern bei privaten Affekthandlungen, wo die Staatsräson unmöglich die Anwesenheit des Präsidenten der Republik rechtfertigen konnte. Angesichts des kläglichen Zustands der sozialistischen Opposition ist schwer zu sagen, welchen Preis Sarkozy, wenn überhaupt, für seine Leistung im Amt wird zahlen müssen. News-Commentary ولكن نظراً للحالة المزرية التي بلغتها المعارضة الاشتراكية، فقد بات من الصعب أن نجزم بالثمن الذي سوف يتعين على ساركوزي أن يتحمله في نظير سجله الرئاسي، إن كان عليه أن يتحمل أي ثمن على الإطلاق. ولكن هذا النمط في الحكم ـ الأشبه بقيادة حملة انتخابية وليس حكومة ـ من شأنه في النهاية أن يضمن عدم تحقيق أي تقدم يُذكَر أو إنجاز أي غاية حقيقية.
    Es ist heute unmöglich zu sagen, welche Auswirkungen und wie viel Einfluss das traditionelle chinesische politische Denken – die traditionelle Berücksichtigung von moralischen Pflichten, Glück und Ehre – auf Chinas Außenpolitik haben wird. Fest steht jedoch, dass der Einfluss traditioneller Gedanken im öffentlichen Leben Chinas zunimmt. News-Commentary واليوم، بات من المستحيل أن نجزم بمدى تأثير الفكر السياسي التقليدي الصيني ـ الاهتمام التقليدي بالواجب الأخلاقي، والسعادة، والشرف ـ على السياسة الخارجية الصينية. ولكن من المؤكد أن تأثير الأفكار التقليدية آخذ في التنامي في الحياة العامة الصينية. ولا يبدو لي أن أي قوة قادرة على عكس هذا الاتجاه في الأعوام المقبلة.
    Die vorsichtige Antwort ist, dass es zu früh ist, dies zu sagen. Vielleicht sehen wir gerade die Anfänge einer Wachablösung, und HSBC und die Citibank werden in ihrer Funktion als globale Player durch die chinesische ICBC, die brasilianische Itau Unibanco oder die russische Sberbank abgelöst. News-Commentary ولكن هل يرقى كل هذا إلى تهديد خطير للفوائد المترتبة على العولمة؟ الإجابة الحذرة على هذا السؤال هي أنه من السابق للأوان أن نجزم الآن. ولعل ما نراه الآن ليس سوى بداية تغيير الحرس، أي أن "اتش اس بي سي"، و"سيتي بانك" سوف يذهبان باعتبارهما لاعبين عالميين، ليحل محلهما بنك صيني مثل "آي سي بي سي"، أو بنك برازيلي مثل "ايتاو يونيبانكو"، أو روسي مثل "سبيربانك".
    (Es ist schwer zu sagen, Ob Russland im Auf- oder Abstieg begriffen ist; in jedem Fall ist die Entwicklung beunruhigend.) Die Eingliederung einer aufsteigenden Macht in ein verfallendes internationales System ist noch selten friedlich über die Bühne gegangen. News-Commentary يتزامن انحطاط الغرب مع صعود الشرق، وخاصة الصين. (من الصعب أن نجزم ما إذا كانت روسيا في صعود أو سقوط؛ ولكنها في الحالتين مزعجة ومقلقة). إن إدماج قوة صاعدة في نظام دولي مضمحل نادراً ما يحدث سلميا. ولعل حِنكة إدارة الدولة في الغرب والصين تتمكن من تفادي أي حرب كبرى؛ ولكن هذا لن يكون سوى استثناء من الناحية التاريخية.
    Oder Ob es menschlich oder nicht menschlich ist. Open Subtitles ولا نستطيع أن نجزم بأنه بشر أو غير بشر
    Wir können sicher sein, dass der Verräter Booth auch nicht rastet. Open Subtitles أننا نستطيع أن نجزم ان بوث خائن لا يستريح
    Eine Kultur, die solche Taktiken erlaubt – und sogar gutheißt –, engagiert sich nicht wirklich dafür, die Achtung vor dem Leben zu fördern. Wir können ganz sicher sein, dass amerikanische Streitkräfte nicht genauso gehandelt hätten, wenn es sich bei den Zivilisten in der Nähe um andere Amerikaner gehandelt hätte. News-Commentary إن ثقافة تسمح بمثل هذه الأساليب ـ بل وحتى تصادق عليها ـ ليست في الحقيقة ثقافة ملتزمة على نحو صادق بالتشجيع على احترام الحياة. ونستطيع أن نجزم بأن القوات الأميركية ما كانت لتسلك مثل هذا السلوك لو كان المدنيون القريبون من هدف الهجوم أميركيين آخرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus