Die Vereinten Nationen müssen notwendigerweise eng mit der globalen Zivilgesellschaft zusammenarbeiten, da nichtstaatliche Organisationen für die Verwirklichung ihrer Ziele immer wichtiger werden. | UN | ويتعين على الأمم المتحدة أن تتعاون تعاونا وثيقا مع المجتمع المدني العالمي، لأن المنظمات غير الحكومية تكتسي أهمية متزايدة في تحقيق غايات المنظمة. |
Ein anscheinend kleiner Aspekt der allgemeinen Hilfsmaßnahmen wurde immer wichtiger als die Ausgabe von Essen und Wasser ins Rollen kam. | TED | أحد جوانب الإغاثة التي قد تبدو صغيرة بالنظر إلى المجهود الإغاثي الشامل أصبح يكتسب أهمية متزايدة ، مثل توصيل الطعام وتداول المياه. |
Dank Websites wie Patients Like Me oder die Verwaltung Ihrer Daten auf Microsft HealthVault oder Google Health, wird es immer wichtiger, all diese Möglichkeiten auf eine partizipative Art und Weise nutzen. Ich werde jetzt damit enden, dass wir exponentiell besser werden. | TED | من خلال مواقع مثل "مرضى مثلي" Patients like Me أو إدارة البيانات الخاصة بك على مايكروسوفت HealthVault أو غوغل الصحة Google Health، الاستفادة من هذه الوسائل التشاركية سوف تصبح ذات أهمية متزايدة. إذن، سأنهي عرضي بمفهوم "الأفضل المستمر". |
In den darauffolgenden Jahren wurde dieser Messwert der Produktion und des Handels, BIP, natürlich immer wichtiger, bis zu dem Punkt heute -- und ich glaube nicht, dass es Adam Smiths Absicht war -- wo es oft als der wichtigste Messwert für den allumfassenden Erfolg eines Landes gesehen wird. | TED | الآن، وفي الأعوام التي تلت ذلك، لا شكَ أن تلك القياسات المتعلقة بالانتاج والتجارة وإجمالي الناتج المحلي أصبحت ذات أهمية متزايدة لدرجة أن اليوم- وأنا لا أعتقد أن هذا ما رمى إليه آدم سميث- صار غالباً ما يُنظر إليها على أنها أهم قياس يُقاس به النجاح العام لأي بلد |