Gegen Ende des Jahres 2004 werden sich die Mitgliedstaaten voraussichtlich außerdem mit konkreten Maßnahmen zur Verbesserung des Überwachungs- und Evaluierungssystems, eines weiteren wichtigen Elements des Planungs- und Haushaltszyklus, auseinandersetzen können. | UN | وفي أواخر عام 2004، من المتوقع أيضا أن تنظر الدول الأعضاء في تدابير محددة لتحسين نظام الرصد والتقييم، وهو عنصر هام آخر في دورة التخطيط والميزنة. |
sowie mit Genugtuung die Vorbereitung und Abhaltung von allgemeinen Wahlen in Guatemala zu Ende des Jahres 1999, von Gemeinde- und Parlamentswahlen in El Salvador im März 2000 und von Gemeindewahlen in Nicaragua im November 2000 anerkennend, | UN | وإذ تنوه مع الارتياح أيضا بتنظيم وإجراء الانتخابات العامة في غواتيمالا في أواخر عام 1999، والانتخابات البلدية والبرلمانية في السلفادور في آذار/مارس 2000، والانتخابات البلدية في نيكاراغوا في تشرين الثاني/نوفمبر 2000، |
Wenngleich es schwierig ist, die Wirkung der von den Vereinten Nationen geleisteten Hilfe zu quantifizieren, ist zu bemerken, dass auf die Ende 2002 abgehaltenen Parlamentswahlen keine Todesfälle zurückzuführen waren. | UN | وفيما يظل من الصعب التوصل إلى تقييم كمي لحجم هذه المساعدة، فلم تعز أي خسائر في الأرواح إلى الانتخابات البرلمانية التي أجريت في أواخر عام 2002. |
Auf Grund seiner verbesserten Analyse- und Prognosekapazität war das WEP eine der ersten Organisationen, die Ende 1999 Anzeichen für eine drohende, durch die Dürre verursachte regionale Nahrungsmittelkrise im Horn von Afrika entdeckten und die internationale Gemeinschaft auf den Ernst der Lage aufmerksam machten. | UN | 125 - وكان البرنامج، نتيجة لتحسن قدراته التحليلية والتنبؤ به، من أوائل الوكالات التي اكتشفت بوادر أزمة غذائية إقليمية وشيكة بسبب الجفاف في القرن الأفريقي في أواخر عام 1999، وأنذر المجتمع الدولي بخطورة الحالة. |