Ich war auch ein typisches Opfer, weil ich nichts über häusliche Gewalt wusste, über deren Anzeichen und Verhaltensmuster. | TED | وكنت أيضاٌ ضحية نمطية لأنني لم أكن أعلم شيئاً عن العنف الأسري، علاماته التحذيرية أو أنماطه. |
Sie sind nur in masc Gecken, auch, nicht wahr? | Open Subtitles | أنت تٌميل الى الرجال المعضلين, أيضاٌ, صحيح؟ |
- Ihnen auch. | Open Subtitles | لك أيضاٌ مع السلامه |
Du doch auch. | Open Subtitles | إنه نفس لون شعرك أيضاٌ |
Enzo, das gilt auch für dich. Komm! | Open Subtitles | هيًا إنزو هذا يعنيك أيضاٌ |
Dachte ich auch. | Open Subtitles | إعتقدت ذلك أيضاٌ |
Es gibt auch einige Reibereien zwischen den verschiedenen Aufsichtsbehörden in den USA, und wir brauchen sicherlich mehr Koordination über die nationalen Grenzen hinweg – unter anderem mit Europa. Doch die wirkliche Gefahr besteht darin, dass mächtige Lobbys, die über Kongressmitglieder arbeiten, den FSOC und seine Aufgabe scharf zurückdrängen. | News-Commentary | ولكن ليس كل شخص في لجنة الأوراق المالية والبورصة يفكر بعقلانية مثل شتاين. وهناك أيضاٌ بعض الاحتكاك بين الجهات التنظيمية العديدة في الولايات المتحدة، ومن المؤكد أننا نحتاج إلى المزيد من التنسيق عبر الحدود الوطنية ــ بما في ذلك مع أوروبا. ولكن الخطر الحقيقي يكمن في الضغوط القوية التي تفرضها جماعات الضغط القوية، التي تعمل من خلال أعضاء الكونجرس، على مجلس مراقبة الاستقرار المالي وصلاحياته. |