Und Scotland Yard muss jede Möglichkeit in Betracht ziehen. | Open Subtitles | أعتقد أن الشُرطة لا يمكنها التغاضي عن أي احتمال |
1. bekräftigt, dass jede Möglichkeit eines Einsatzes von Kernwaffen eine ständige Gefahr für die Menschheit darstellt; | UN | 1 - تؤكد من جديد أن أي احتمال لاستخدام الأسلحة النووية يمثل خطرا متواصلا يهدد الإنسانية؛ |
1. bekräftigt, dass jede Möglichkeit eines Einsatzes von Kernwaffen eine ständige Gefahr für die Menschheit darstellt; | UN | 1 - تؤكد من جديد أن أي احتمال لاستخدام الأسلحة النووية يمثل خطرا متواصلا يهدد الإنسانية؛ |
jede Aussicht auf eine Beilegung der Krise hängt letztlich daran, ob es gelingt, das Vertrauen der Bürger in Polizei und Sicherheitskräfte zurückzugewinnen, die heute von vielen als eine Besatzungsmacht angesehen werden. Will man das Vertrauen der Öffentlichkeit wieder herstellen, kann es keine Straflosigkeit für jene geben, die Schüsse abfeuerten oder den Befehl dazu gaben. | News-Commentary | والآن يتوقف أي احتمال لحل الأزمة في نهاية المطاف على استعادة المواطنين الثقة في قوات الشرطة والأمن، التي ينظر إليها كثيرون الآن بوصفها قوة احتلال. ولكي تُستَعاد ثقة الجماهير فمن الأهمية بمكان أن لا يفلت أولئك الذين أطلقوا الرصاص أو أعطوا الأوامر بذلك من العقاب. ولابد من التحقيق بدقة شديدة في الاستخدام الرسمي المفرط للقوة واعتماد الحكومة على بلطجيين شبه جنائيين (والمعروفين باسم "تيتوشكي"). |
Im Laufe des Wahlkampfs lehnte Netanjahu auch jede Möglichkeit einer Zweistaatenlösung während seiner Regierungszeit ab. Im Interview mit einer israelischen Online-Nachrichtenplattform lautete die Frage: „Sie sagen also, dass es mit Ihnen als Premierminister keinen palästinensischen Staat geben wird?“. | News-Commentary | وخلال الحملة الانتخابية، أسقط نتنياهو أي احتمال في ظل حكومته لحل الدولتين للصراع الإسرائيلي الفلسطيني. في مقابلة أجراها معه موقع إخباري إسرائيلي سأله محاوره: "هل تقول إن دولة فلسطين لن تقوم ما دمت رئيساً للوزراء"، فإجاب نتنياهو: "هذا صحيح". |