"أي تقدم" - Traduction Arabe en Allemand

    • Irgendein Fortschritt
        
    • Irgendwelche Fortschritte
        
    • keine Fortschritte
        
    • keinen Fortschritt
        
    • jeglichen Fortschritt
        
    • Schon Fortschritte
        
    • Fortschritte machen
        
    • verzeichnen
        
    • keine entsprechenden
        
    Irgendein Fortschritt bei der Gesichtserkennung von den Körperkameras? Open Subtitles أي تقدم في التعرف على الوجه من كاميرات الجسد؟
    Irgendein Fortschritt beim Finden unseres Bombers? Open Subtitles أي تقدم في العثور على مفجِّرنا؟
    Irgendwelche Fortschritte beim Knacken des Codes? Open Subtitles لكن ليس أكثر من ذلك هل حققت أي تقدم في حل الشفرة؟
    Hat die Polizei Irgendwelche Fortschritte gemacht, in Bezug auf Ihren Angreifer? Open Subtitles هل حدث أي تقدم من قبل الشرطة بالنسبة لمهاجمينك؟
    In den drei Jahren seit ihrer Einlieferung hat sie keine Fortschritte gemacht. Open Subtitles في الثلاث سنوات الأولى من مرضها .. لم يحدث أي تقدم
    Kein Wunder, dass wir keinen Fortschritt machen können. Open Subtitles لا عجب أننا لا نستطيع إحراز أي تقدم.
    Die Palästinenser scheinen Netanjahus Art von sumud als solche zu erkennen. Die Welt konzentriert sich auf den Islamistischen Winter des Arabischen Frühlings – das Nachlassen des internationalen Interesses am palästinensischen Kampf und Netanjahus Standfestigkeit verhindern jeglichen Fortschritt in Richtung einer Übereinkunft. News-Commentary ويبدو أن الفلسطينيين يدركون نسخة نتنياهو من الصمود على حقيقتها. فصموده ــ وتراجع الاهتمام الدولي بنضالهم، فيما يتحول تركيز العالم باتجاه الشتاء الإسلامي في دول الربيع العربي ــ كفيل بعرقلة أي تقدم نحو التوصل إلى اتفاق.
    Schon Fortschritte bei der Tarn-Ausrüstung? Open Subtitles هل هناك أي تقدم بخصوص معدة الاختفاء؟
    Sie werden diese armseligen Ermittlungen fortführen, jedoch nie in der Lage sein, einen Zusammenhang herzustellen, oder Fortschritte machen zu können. Open Subtitles سوف تستمر مع هذا التحقيق يرثى لها أبدا ربط تماما النقاط أو إحراز أي تقدم على الإطلاق.
    In Teilen Lateinamerikas schreitet die Entwicklung jedoch nur schleppend voran, und fast überall im subsaharischen Afrika und in weiten Teilen Zentralasiens sind kaum Fortschritte, und, schlimmer noch, vielfach drastische Rückschritte zu verzeichnen. UN غير أن التقدم المحرز في أمريكا اللاتينية يظل بطيئا، في حين لا يكاد جـزء كبير من أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وأجزاء كبيرة من أواسط آسيا تحقق أي تقدم على الإطلاق.
    - Irgendein Fortschritt bei Sara? Open Subtitles اذا، أي تقدم مع سارة؟
    Irgendein Fortschritt beim Finden des Virus, Mr. Reese? Open Subtitles هل هناك أي تقدم في إيجاد الفيروس يا سيد (ريس)؟
    Hast du Irgendwelche Fortschritte beim Mord meiner Mutter gemacht? Open Subtitles هل هناك أي تقدم بجريمة قتل أمّي؟
    Gibt es Irgendwelche Fortschritte bei der Untersuchung? Open Subtitles هل حدث أي تقدم في التحقيق بالقضية؟
    Irgendwelche Fortschritte? Open Subtitles هل تحققين أي تقدم ؟
    Sie hat keine Fortschritte gemacht. Open Subtitles شعرت أنها لم تحرز أي تقدم في الأشهر الماضية
    Und dann spaltete sich der Hals vom Kokon. Es schien keine Fortschritte zu machen. Open Subtitles .وحيئذ إنفلقت رقبة الشرنقة .بدا إنه لم يتحقق أي تقدم
    Eine dritte Lehre schließlich, die für den Kampf gegen die Todesstrafe und in der Tat für den Sieg in jedem politischen Kampf relevant ist, betrifft die Beharrlichkeit – worunter ich eine Kombination aus Sturheit und der Fähigkeit, die eigen Position zu bewahren, verstehe. Ohne Beharrlichkeit kann es keinen Fortschritt geben. News-Commentary وأخيراً ثمة درس ثالث ـ يتعلق بالنضال ضد عقوبة الموت، بل والفوز في أي معركة سياسية ـ وهو المثابرة، والتي أعتبرها خليطاً من الصلابة وقوة العزيمة والقدرة على الدفاع عن الموقف. فبدون المثابرة لن يتحقق أي تقدم.
    Allerdings brachte er keinen Fortschritt bei der Lösung der Probleme, die dem Streit zwischen Israel und der Hamas zugrunde liegen, und änderte auch nichts an den Umständen, die den jüngsten Konflikt erst auslösten. Israel stimmte Bedingungen zu, die denjenigen nach dem letzten Angriff auf Gaza im Jahr 2012 ähnelten. News-Commentary باختصار، زعزعت الحرب في غزة الوضع الراهن. ولكنها لم تنجح رغم ذلك في جلب أي تقدم نحو حل القضايا المعلقة الكامنة وراء النزاع بين إسرائيل وحماس، أو تغيير الظروف التي حفزت الصراع الأخير في المقام الأول. فقد وافقت إسرائيل على شروط تشبه إلى حد كبير تلك التي أنهت الهجوم السابق على غزة في عام 2012، ولكن ذلك الاتفاق لم يتم تنفيذه قط.
    Erstens werden die Verbraucher nervös gemacht und die Nachfrage gedrückt. Zweitens haben die Antireform-Lobbys Zeit, sich zu organisieren und jeglichen Fortschritt im Hinblick auf die Umsetzung einer Reform zu verhindern. News-Commentary إن الإكثار من القول الذي لا يتبعه عمل فعلي حقيقي بشأن الإصلاحات البنيوية يتسبب في بروز مشكلتين. الأولى، أن هذا السلوك يؤدي بالمستهلكين إلى حالة من القلق والانزعاج، تتسبب بالتالي في انخفاض الطلب. والثانية، أنه يمنح جماعات الضغط المناهضة للإصلاح الوقت والفرصة لتنظيم الصفوف ومنع أي تقدم على طريق استكمال جهود الإصلاح.
    - Guten Tag. Schon Fortschritte bzgl. meiner Anfrage? Open Subtitles أهناك أي تقدم عن التحقيق الذي أرسلته؟
    Wir haben noch viel vor uns, wenn wir gefährliche Ernährungsdogmen entlarven wollen. Solange es noch nicht soweit ist, werden wir kaum Fortschritte machen in Bezug auf die Abwendung einer unmittelbar bevorstehenden medizinischen und wirtschaftlichen Katastrophe. News-Commentary لا يزال الطريق أمامنا طويلاً قبل أن نتمكن من فضح كل العقائد الغذائية الخطيرة. وإلى أن يحدث هذا، فلن نحقق أي تقدم يُذكَر في منع الكارثة الطبية والاقتصادية الوشيكة.
    Kein wichtiges Problem wurde gelöst und auch in den vielen Fragen, die Lateinamerika und die USA zunehmend voneinander entfremden, war kein Fortschritt zu verzeichnen. Vor allem im Hinblick auf die Schaffung einer Freihandelszone in der Region trat man weiter auf der Stelle. News-Commentary والحقيقة أن القمة لم تنته إلى شيء أكثر من فرصة للظهور الدعائي. فهي لم تتوصل إلى حلٍ لأيٍ من القضايا المهمة، ولم يتحقق أي تقدم فيما يتصل بالقضايا العديدة التي تزيد من اتساع الفجوة بين الولايات المتحدة ودول أميركا اللاتينية. وبصورة خاصة، لم يتحقق أي تقدم فيما يرتبط بإنشاء منطقة التجارة الحرة في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus