"أي ظرف من" - Traduction Arabe en Allemand

    • keinen Umständen
        
    • gleichviel unter welchen
        
    Dieses Recht auf einen Rechtsbehelf darf unter keinen Umständen ausgesetzt oder eingeschränkt werden. UN ولا يجوز تعليق هذا الحق في الطعن أو الحد منه في أي ظرف من الظروف.
    Erstens, unter keinen Umständen will ich mich aufhängen. TED الأول، أنّي لا أودّ أن أشنق نفسي تحت أي ظرف من الظروف.
    Ich werde unter keinen Umständen zulassen, dass du es mir versaust. Open Subtitles ليس تحت أي ظرف من الظروف أنا سأسمح لك بإفساد هذا علي
    3. verurteilt alle von Staaten oder Amtsträgern unternommenen Maßnahmen oder Versuche, Folter und andere grausame, unmenschliche oder erniedrigende Behandlung oder Strafe zu legalisieren, zu genehmigen oder zuzulassen, gleichviel unter welchen Umständen, einschließlich aus Gründen der nationalen Sicherheit oder auf Grund gerichtlicher Entscheidungen; UN 3 - تدين أي عمل أو محاولة من جانب الدول أو الموظفين الرسميـيـن لإضفاء صبغة شرعية على التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أو السماح بها أو قبولها في أي ظرف من الظروف، بما في ذلك لدواعـي الأمن القومي أو عن طريق القرارات القضائيـة؛
    4. verurteilt alle von Staaten oder Amtsträgern unternommenen Maßnahmen oder Versuche, Folter und andere grausame, unmenschliche oder erniedrigende Behandlung oder Strafe zu legalisieren, zu genehmigen oder zuzulassen, gleichviel unter welchen Umständen, einschließlich aus Gründen der nationalen Sicherheit oder auf Grund gerichtlicher Entscheidungen; UN 4 - تدين أي عمل أو محاولة من جانب الدول أو الموظفين الرسميـيـن لإضفاء صبغة شرعية على التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أو التصريح بها أو قبولها ضمنا في ظل أي ظرف من الظروف، سواء كان ذلك لدواعـي الأمن القومي أو عن طريق اتخاذ قرارات قضائيـة؛
    Unter keinen Umständen wird ihm erlaubt sie zu verlassen. Open Subtitles وتحت أي ظرف من الظروف لا تسمحوا بمغادرته لها
    Wenn Sie erwischt werden, wenn Ihre Beteiligung herauskommt, dürfen Sie unter keinen Umständen meine Identität oder Mitwirkung verraten. Open Subtitles إذا أتمسكتم أو إذا تورطوا في هذه الجريمة تحت أي ظرف من الظروف لا تحاولوا أن تكشفوا هويتي أو مشاركتي معكم
    Schieße unter keinen Umständen auf jemanden, egal wie gefährlich es wird. Open Subtitles تحت أي ظرف من الظروف هل تلتقط أي شخص ، مهما خطيرة تحصل عليه.
    "Aufgrund des Giftanteils dürfen die Münzen unter keinen Umständen berührt werden." Open Subtitles "ونتيجةً لسميتها يجب ألا تُحمل تحت أي ظرف من الظروف"
    - Soll das ein Witz sein? Und der Vorfall von heute Morgen wird unter keinen Umständen erwähnt werden. Open Subtitles وأحب أن أذكركم بأن لاتذكروا ماحدث صباح اليوم تحت أي ظرف من الظروف
    Nicht drängeln und niest mich unter keinen Umständen an. Open Subtitles , لا تتدافعوا , و لا تقوموا , تحت أي ظرف من الظروف . بالعطس علي
    Unter keinen Umständen dürft ihr je auf die Idee kommen, diesen Raum hier zu betreten. Open Subtitles تحت أي ظرف من الظروف ويسمح لك تبعا ل الفكرة تأتي لدخول هذه الغرفة هنا.
    Und für die Zukunft, ich möchte unter keinen Umständen, dass mich jemand erschießt oder anderweitig verletzt. Open Subtitles وكمرجع لك في المستقبل تحت أي ظرف من الظروف لا أريد لأحد أن يطلق عليّ النار، أو يؤذيني
    Sie dürfen unter gar keinen Umständen den Häftling schlagen oder auf irgendeine Art körperlich angreifen. Open Subtitles وتحت أي ظرف من الظروف ومهما كان، ممنوع الضرب أو الاعتداء الجسدي على السجناء بأي شكل من الأشكال.
    Unter keinen Umständen geht sie mit dir mit, um die Familie zu benachrichtigen. Open Subtitles تحت أي ظرف من الظروف هي ستذهب معك لإخطار الأسرة
    Er ist jedoch der Ansicht, dass die Initiative für derartige Konsultationen ausschließlich Sache der betroffenen Delegationen ist und unter keinen Umständen durch zwingende Vorschriften diktiert werden kann [Ziff. 258]. UN على أنها ترى أن المبادأة في هذه المشاورات يجب أن تُترك للوفود المعنية وحدها وأنه لا يمكن، في أي ظرف من الظروف، فرضها بنصوص ملزمة [الفقرة 258].
    Die nachstehend beschriebene Praxis des Rates ist so zu verstehen, dass sie mit der vorläufigen Geschäftsordnung im Einklang steht, darf jedoch unter keinen Umständen so verstanden werden, als ersetze sie die vorläufige Geschäftsordnung oder als gelte sie an ihrer Statt. UN والمفهوم أن ممارسة المجلس، كما سيرد أدناه، تتم وفقا للنظام الداخلي المؤقت، وإن كان لا ينبغي أن يفهم تحت أي ظرف من الظروف أن هذه الممارسة تحل محل النظام الداخلي المؤقت أو تعوضه:
    4. verurteilt alle von Staaten oder Amtsträgern unternommenen Maßnahmen oder Versuche, Folter und andere grausame, unmenschliche oder erniedrigende Behandlung oder Strafe zu legalisieren, zu genehmigen oder zuzulassen, gleichviel unter welchen Umständen, einschließlich aus Gründen der nationalen Sicherheit oder auf Grund gerichtlicher Entscheidungen; UN 4 - تدين أي عمل أو محاولة من جانب الدول أو الموظفين الرسميـيـن لإضفاء صبغة شرعية على التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أو السماح بها أو قبولها في ظل أي ظرف من الظروف، بما في ذلك لدواعـي الأمن القومي أو عن طريق القرارات القضائيـة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus