"أي محاولة" - Traduction Arabe en Allemand

    • jeder Versuch
        
    • jeden Versuch
        
    • jedem Versuch
        
    • allen Versuchen
        
    • kein Versuch
        
    erneut erklärend, dass jeder Versuch der Destabilisierung durch gewaltsame Mittel oder der gewaltsamen Machtergreifung unannehmbar ist, UN وإذ يعيد التأكيد على أن أي محاولة لزعزعة الاستقرار بواسطة العنف أو الاستيلاء على السلطة بالقوة أمر غير مقبول،
    Der Rat unterstreicht, dass jeder Versuch, den Friedensprozess zu untergraben, inakzeptabel ist.“ UN ويشدد المجلس على أن أي محاولة لتقويض عملية السلام أمر غير مقبول“.
    erneut erklärend, dass jeder Versuch der Destabilisierung durch gewaltsame Mittel oder der gewaltsamen Machtergreifung unannehmbar ist, UN وإذ يؤكد من جديد أن أي محاولة لزعزعة الاستقرار عن طريق العنف أو للاستيلاء على السلطة بالقوة أمر غير مقبول،
    Der Sicherheitsrat verurteilt jeden Versuch, die Einheit und territoriale Unversehrtheit der Demokratischen Republik Kongo zu untergraben. UN ”ويدين مجلس الأمن أي محاولة ترمي إلى تقويض وحدة جمهورية الكونغو الديمقراطية وسلامتها الإقليمية.
    Der Sicherheitsrat verurteilt jeden Versuch, Libanon durch politische Morde oder andere Terrorakte zu destabilisieren. UN ”ويدين مجلس الأمن أي محاولة تهدف إلى زعزعة الاستقرار في لبنان من خلال الاغتيال السياسي أو غيره من أعمال الإرهاب.
    Bei jedem Versuch ihm zu helfen, oder sie anzugreifen, werden diese Dinger Sie als Sekundärinfektion ansehen. Open Subtitles أي محاولة لإنقاذه أو مهاجمة تلك الأشياء وسوف تعتبركم مصدراً ثانوياً للعدوة.
    Der Sicherheitsrat betont, dass jeder Versuch einer gewaltsamen Destabilisierung Tschads nicht hinnehmbar ist. UN ''ويؤكد مجلس الأمن أن أي محاولة لزعزعة استقرار تشاد بالقوة أمر غير مقبول.
    erneut erklärend, dass jeder Versuch der Destabilisierung durch gewaltsame Mittel oder der gewaltsamen Machtergreifung unannehmbar ist, UN وإذ يؤكد من جديد أن أي محاولة لزعزعة الاستقرار بواسطة العنف أو من خلال الاستيلاء على السلطة بالقوة أمر غير مقبول،
    Der Sicherheitsrat betont, dass jeder Versuch, den Frieden in Burundi durch gewaltsame Mittel zu gefährden, unannehmbar ist, und bekundet seine Absicht, nach Bedarf mögliche Zusatzmaßnahmen zur Unterstützung des Friedens und der Stabilität in Burundi zu erwägen. UN ”ويشدد مجلس الأمن على أن أي محاولة لتقويض السلام في بوروندي عن طريق العنف أمر غير مقبول، ويعرب عن عزمه النظر في اتخاذ تدابير إضافية ممكنة، حسب الاقتضاء، لدعم السلام والاستقرار في بوروندي“.
    Der Sicherheitsrat erklärt erneut, dass jeder Versuch einer gewaltsamen Machtergreifung nicht hinnehmbar ist. UN ويؤكد مجلس الأمن من جديد أن أي محاولة للاستيلاء على الحكم بالقوة غير مقبولة.
    jeder Versuch, unsere Sperren zu durchbrechen, wird auf Widerstand stoßen. Open Subtitles أي محاولة لإختراق الحدود سوف تواجه مقاومة ضارية
    jeder Versuch, den wir wagen könnten um die beiden zu trennen könnte eine radioaktive Katastrophe verursachen. Open Subtitles أي محاولة نجعل لفصل اثنين منهم يمكن أن يكون كارثيا والنووي.
    in Bekräftigung seiner Unterstützung für die rechtmäßig gewählten Institutionen und betonend, dass jeder Versuch, die Macht mit Gewalt an sich zu reißen oder den demokratischen Prozess zum Scheitern zu bringen, als unannehmbar betrachtet werden wird, UN وإذ يؤكد من جديد دعمه للمؤسسات المنتخبة شرعيا، وإذ يؤكد أن أي محاولة للاستيلاء على السلطة بالقوة أو إخراج العملية الديمقراطية عن مسارها ستعتبر أمرا غير مقبول،
    Er führte aus, dass jeder Versuch meines Mandanten... Open Subtitles صرح بأن أي محاولة عن طريق موكلي
    jeder Versuch, auszuweichen oder zurückzuschlagen wird mit Feuer erwidert. Open Subtitles "أي محاولة للتملص أو التراجع سيقابلها اطلاق نار."
    Der Rat weist jeden Versuch zurück, die Frage der Zukunft des Kosovo für andere politische Zwecke zu missbrauchen. UN ويرفض المجلس أي محاولة ترمي إلى استغلال مسألة مستقبل كوسوفو لتحقيق غايات سياسية أخرى.
    Wenn es keine Informationen gibt, oder noch schlimmer, schlechte Informationen, kann das zu elenden Entscheidungen führen und jeden Versuch einer lebhaften Debatte vernichten. Open Subtitles حينما لايكون هنالك معلومات, والأسوء من ذلك,معلومات مغلوطة, قد تؤدي إلى نتائج كارثية وتصعق أي محاولة لنقاشٍ عادل.
    Und wenn einer dich zufällig doch erkennt, blockieren oder löschen wir jeden Versuch, das publik zu machen. Open Subtitles وإذا كان بعض المشاهد عشوائي لا تعرف عليك، نحن منع أو حذف أي محاولة لنقله.
    Der Sicherheitsrat warnt alle Parteien vor jedem Versuch, im östlichen Teil der Demokratischen Republik Kongo kriegerische Handlungen vorzunehmen oder das mit Resolution 1493 (2003) verhängte Embargo zu verletzen. UN ”ويحذر مجلس الأمن جميع الأطراف من أي محاولة للضلوع في أعمال قتالية أو انتهاكات للحظر المفروض بموجب القرار 1493 (2003)، في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    13. fordert die LURD und die MODEL nachdrücklich auf, von jedem Versuch Abstand zu nehmen, die Macht mit Gewalt an sich zu reißen, eingedenk der in dem Beschluss von Algier von 1999 und in der Erklärung von Lomé von 2000 zum Ausdruck gebrachten Haltung der Afrikanischen Union zu verfassungswidrigen Regierungswechseln; UN 13 - يحث جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية وحركة التحرير المتحدة من أجل الديمقراطية على نبذ أي محاولة للاستيلاء على السلطة بالقوة، أخذا في الاعتبار موقف الاتحاد الأفريقي من أي تغيير غير دستوري لنظام الحكم وهو الموقف المبين في قرار الجزائر لعام 1999 وإعلان لومي لعام 2000؛
    Frankreichs Präsident Nicolas Sarkozy, der in diesem Jahr den G20-Vorsitz innehat, hat sich für eine Überarbeitung der Steuerung des Finanzsystems ausgesprochen. Die Reaktion der bestehenden Organisationen hierauf ist eine entschlossene Verteidigung ihrer Autonomie; sie widersetzen sich allen Versuchen, ihnen auch nur ein Minimum an Koordinierung und Disziplin aufzuerlegen. News-Commentary ويتعين على مجموعة العشرين أن تسارع إلى سد هذه الفجوة على وجه السرعة. والواقع أن نيكولا ساركوزي، رئيس فرنسا التي تتولى رئاسية مجموعة العشرين هذا العام، طلب إعادة النظر في القواعد التي تحكم النظام المالي. ورداً على هذا فإن الهيئات القائمة تدافع بقوة عن استقلالها، وتقاوم أي محاولة لفرض أي قدر من التنسيق والانضباط ولو كان يسيرا.
    Der Sicherheitsrat unterstreicht, dass kein Versuch, den Friedens- und Übergangsprozess in der Demokratischen Republik Kongo zu stören, namentlich durch die Unterstützung bewaffneter Gruppen, geduldet werden wird. UN ”ويؤكد مجلس الأمن أنه لن يتم التسامح مع أي محاولة لعرقلة مسيرة السلام والعملية الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك دعم الجماعات المسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus