Der Bau dieses dreidimensionalen Verkehrsnetzes ist ein Weg, wie wir Staus vermindern und lösen können. | TED | لذا فان إنشاء شبكات النقل الثلاثية الأبعاد هي من إحدى الطرق المتاحة لتجنب ولحل مشاكل الإزدحام. |
Das wäre also ein Weg, den man einschlagen könnte. | TED | وبالتالي يعتبر هذا إحدى الطرق للمضي حوله. |
Eine Möglichkeit, die wir haben, ist die Nutzung intelligenter Biomaterialien. | TED | إحدى الطرق لفعل ذلك, يتم في الواقع بإستخدام مواد عضوية ذكية. |
Das ist Eine Möglichkeit von vielen, um zu wahrer Komplexität zu kommen. | TED | و تلك إحدى الطرق التي تقودنا إلى أمور معقدة. |
Letztes Jahr. Und das ist eine Art wie wir versuchen technologische Trends zu timen. | TED | كالعام الماضي. وهذه إحدى الطرق التي نجربها لتوقيت الصيحات التكنولوجية. |
Damit wir Informationen aber wirklich verarbeiten und etwas damit anfangen können, müssen wir auf mindestens zwei dieser Arten zugreifen oder wir müssen eine Art mit einem emotionellen Erlebnis verbinden. | TED | الآن .. لكي يتسنى لنا هضم المعلومات .. وتحليلها من اجل فهمها واستخدامها علينا أن نفعل طريقتي تحليل من الطرق الاربعة السابقة أو ان ندمج إحدى الطرق السابقة مع تجربة عاطفية |
Na, so kann man es auch machen. | Open Subtitles | حسناً ، هذه إحدى الطرق لفعل الأمر |
ein Weg aus dieser Stoffwechsellimitation wäre, noch mehr als 8 Stunden zu fressen, aber das wäre gefährlich und ab einem bestimmten Punkt unmöglich. | TED | إحدى الطرق للتغلب على هذا القيد الأيضي يمكن أن يكون في قضاء عدد ساعات أكثر في الأكل باليوم، لكن هذا الأمر يمكن أن يكون خطراً، و بعد نقطة معينة، يمكن أن يكون مستحيلاً. |
Ich schätze, das ist ein Weg, eine Armee zu erschaffen. | Open Subtitles | وهذه إحدى الطرق لخلق جيش كما أفترض |
ein Weg mit dem Entwicklungsgrad der modernen Welt umzugehen, könnte Politik sein, und leider können Sie humane Moralprinzipien haben, Sie können klassifizieren, Logik auf Abstraktionen anwenden, aber wenn Sie die Geschichte und andere Länder nicht kennen, können Sie keine Politik machen. | TED | إحدى الطرق التي نود أن نتعامل بها مع تطور العالم الحديث تكون من خلال السياسة، وللأسف فإنه قد يكون لديك مبادئ أخلاق إنسانية، يمكن أن تصنفها، ويمكن أن تستخدم المنطق في التجريد، وإذا كنت جاهلاً لتاريخ البلدان أخرى، فإنه لا يمكنك أن تمارس السياسة. |
ein Weg zum Verständnis dessen, wie diese Kohärenz auf einer höheren Ebene entsteht, liegt darin, diese in einer zugänglicheren Form zu erforschen. Tatsächlich gibt es eine natürlich vorkommende Informationsstruktur, innerhalb derer die benötigten Verhaltensmuster leichter zu beobachten und zu erklären sind. | News-Commentary | وتتخلص إحدى الطرق لفهم الكيفية التي يحدث بها هذا المستوى الأعلى من التساوق والارتباط المنطقي في دراسته في هيئة أسهل منالاً وأكثر إتاحة. وكما تصادف، فهناك بنية معلوماتية تحدث بشكل طبيعي حيث يمكننا مراقبة وتفسير السلوكيات المطلوبة بقدر أعظم من السهولة. |
Also das ist Eine Möglichkeit, das Gelände zu infiltrieren. | Open Subtitles | هذه إحدى الطرق للدخول |
Ja, das ist eine Art zu trauern. | Open Subtitles | أجل, إنها إحدى الطرق لكي تحزني. |
(Planktongeräusch) Epische Schlachten wie bei diesen Fleischfressern sind nur eine Art, an Essen zu kommen. | TED | (أصوات لعوالق) إن المعارك الملحمية بين الحيوانات أكلة اللحوم مثل هذه هي إحدى الطرق للحصول على الطعام |
Man könnte das so sehen: Das alles ist eine Art | TED | إحدى الطرق لرؤية ذلك. |
So kann man Verbrecher auch schnappen. | Open Subtitles | أعتقد أنّها إحدى الطرق للقبض على مجرم. |
So kann man's auch ausdrücken. - Ja. | Open Subtitles | تلك إحدى الطرق لوصفه - ألَيْسَ كذلك ؟ |