wenn wir wirklich wollen, besiegen wir alles, was gegen uns ausrückt. | Open Subtitles | يمكننا هزيمة أي شيئ يرسلونه ضدنا إذا أردنا ذلك حقا |
wenn wir erfolgreich sein wollen, müssen wir aufhören, Individuen zu sein und ein kollektives Wesen werden. | Open Subtitles | إذا أردنا أن ننجح، يجب علينا أن نتوقف عن كوننا أفراد ونُصبح أمّة واحدة جماعية |
Und darum ist diese Fusion unerlässlich, wenn wir als Unternehmen wachsen wollen. | Open Subtitles | و لهذا السبب هذا الإندماج أساسي إذا أردنا أن نكبر كشركة |
wenn wir nach dem Begräbnis einen Imbiss machen, sollten wir übers Essen nachdenken. | Open Subtitles | إذا أردنا إقامة إجتماع بعد الجنازة، فيجب علينا البدء بالتفكير بشأن الطعام. |
Wir sollen uns überlegen, ob wir die Sache überleben wollen. | Open Subtitles | ويسألوننا أن نقرر ما إذا أردنا الخروج من الأمر على قيد الحياة. |
Für eine selbstlosere Gesellschaft Brauchen wir zwei Dinge: individuelle Veränderung und gesellschaftliche Veränderung. | TED | إذا أردنا مجتمعاً يتصف بالإيثار أكثر، فنحن بحاجة لشيئين: للتغيير الفردي وللتغيير المجتمعي. |
- Wir müssen uns aufteilen... wenn wir hier lebendig rauskommen wollen. | Open Subtitles | علينا أن نتفرق لـنسُـد إذا أردنا الخروج من هنا أحياء |
wenn wir Industrie-Rohre suchen würden, wäre das genau der richtige Ort | Open Subtitles | نـعـم إذا أردنا الأنابيب الصناعية هذا سيكون المكان المناسب لها |
Die Sache läuft so. Wir müssen exakt sein, wenn wir das schaffen wollen. | Open Subtitles | حسناً، هكذا ستجري الأمور يجب أن نعمل معاً إذا أردنا إنهاء الأمر |
wenn wir neben dem ABT und dem City Ballet bestehen wollen, müssen wir mehr bieten. | Open Subtitles | إذا أردنا التنافس مع المؤسسات الأخرى علينا أن نقدم شيئاً آخر بالإضافة إلى الكلاسيكيات |
wenn wir also hier raus wollen, müssen wir das selbst schaffen. | Open Subtitles | إذًا إذا أردنا الخروج من هنا فعلينا فعل هذا بأنفسنا |
wenn wir zur Schule fahren wollen, sollten wir eine Kehrtwendung machen. | Open Subtitles | إذا أردنا الذهاب إلى المدرسة فيجب علينا الدوران للخلف، صحيح؟ |
wenn wir sicher sein wollen, dass Herr Wiener der Werwolf ist... müssen wir ihn heimlich beobachten. | Open Subtitles | إذا أردنا التأكُد مِن أنَّ السيد ويني هو المُستذئبُ علينا أن نُراقبهُ بدون أن يُلاحظنا |
Gut, wenn wir die menschliche Rasse retten wollen, fangen wir besser an. | Open Subtitles | خطأي إذا أردنا انقاذ الجنس البشري ربما من أفضل أن نبدأ |
wenn wir den Menschen helfen wollen, die zu uns kommen, müssen wir bei Kräften bleiben. | Open Subtitles | إذا أردنا أن نساعد الناس الذين يأتون الى هنا يجب علينا المحافظة على قوتنا |
wenn wir Sie als rechtmäßigen Anführer unserer Nation anerkennen sollen, müssen wir beruhigt werden. | Open Subtitles | سيدي الرئيس، صديقك مُحق إذا أردنا أن نتعرف عليك بصفتك الزعيم الشرعي لأمتنا |
wenn wir wollen, entsteht das größte Heer, das diese Ufer je gesehen haben. | Open Subtitles | إذا أردنا ، هناك طريقة لصنع أعظم الجيش قد رأتْهُ هذه الشواطئ |
Wir müssen sie uns jetzt zunutze machen, wenn wir rechtzeitig das notwendige Instrumentarium entwickeln wollen. | UN | ولا بد من حشدهما اليوم، إذا أردنا إعداد الأدوات اللازمة في الوقت المناسب. |
Diese Veränderungen sind unabdingbar, wenn wir die Einheitlichkeit des Vorgehens der Vereinten Nationen erfolgreich steuern und verwirklichen wollen. | UN | وهذه تغييرات لا بد منها إذا أردنا أن يكتب لنا النجاح في إدارة وتحقيق كيان الأمم المتحدة الموحد. |
Tja, also, ich weiß einfach nicht, ob wir beide schon so weit sind. | Open Subtitles | أنا فقط لا أعرف إذا أردنا حقا هناك تماما بعد. |
Wir müssen wohl weiter rausfliegen. Dafür Brauchen wir mehr Kraftstoff. | Open Subtitles | أعتقد أننا إذا أردنا الذهاب لأبعد من ذلك . سوف نحتاج المزيد من الوقود |