"إذا أردنا" - Traduction Arabe en Allemand

    • wenn wir
        
    • ob wir
        
    • Brauchen wir
        
    • wir sie
        
    wenn wir wirklich wollen, besiegen wir alles, was gegen uns ausrückt. Open Subtitles يمكننا هزيمة أي شيئ يرسلونه ضدنا إذا أردنا ذلك حقا
    wenn wir erfolgreich sein wollen, müssen wir aufhören, Individuen zu sein und ein kollektives Wesen werden. Open Subtitles إذا أردنا أن ننجح، يجب علينا أن نتوقف عن كوننا أفراد ونُصبح أمّة واحدة جماعية
    Und darum ist diese Fusion unerlässlich, wenn wir als Unternehmen wachsen wollen. Open Subtitles و لهذا السبب هذا الإندماج أساسي إذا أردنا أن نكبر كشركة
    wenn wir nach dem Begräbnis einen Imbiss machen, sollten wir übers Essen nachdenken. Open Subtitles إذا أردنا إقامة إجتماع بعد الجنازة، فيجب علينا البدء بالتفكير بشأن الطعام.
    Wir sollen uns überlegen, ob wir die Sache überleben wollen. Open Subtitles ويسألوننا أن نقرر ما إذا أردنا الخروج من الأمر على قيد الحياة.
    Für eine selbstlosere Gesellschaft Brauchen wir zwei Dinge: individuelle Veränderung und gesellschaftliche Veränderung. TED إذا أردنا مجتمعاً يتصف بالإيثار أكثر، فنحن بحاجة لشيئين: للتغيير الفردي وللتغيير المجتمعي.
    - Wir müssen uns aufteilen... wenn wir hier lebendig rauskommen wollen. Open Subtitles علينا أن نتفرق لـنسُـد إذا أردنا الخروج من هنا أحياء
    wenn wir Industrie-Rohre suchen würden, wäre das genau der richtige Ort Open Subtitles نـعـم إذا أردنا الأنابيب الصناعية هذا سيكون المكان المناسب لها
    Die Sache läuft so. Wir müssen exakt sein, wenn wir das schaffen wollen. Open Subtitles حسناً، هكذا ستجري الأمور يجب أن نعمل معاً إذا أردنا إنهاء الأمر
    wenn wir neben dem ABT und dem City Ballet bestehen wollen, müssen wir mehr bieten. Open Subtitles إذا أردنا التنافس مع المؤسسات الأخرى علينا أن نقدم شيئاً آخر بالإضافة إلى الكلاسيكيات
    wenn wir also hier raus wollen, müssen wir das selbst schaffen. Open Subtitles إذًا إذا أردنا الخروج من هنا فعلينا فعل هذا بأنفسنا
    wenn wir zur Schule fahren wollen, sollten wir eine Kehrtwendung machen. Open Subtitles إذا أردنا الذهاب إلى المدرسة فيجب علينا الدوران للخلف، صحيح؟
    wenn wir sicher sein wollen, dass Herr Wiener der Werwolf ist... müssen wir ihn heimlich beobachten. Open Subtitles إذا أردنا التأكُد مِن أنَّ السيد ويني هو المُستذئبُ علينا أن نُراقبهُ بدون أن يُلاحظنا
    Gut, wenn wir die menschliche Rasse retten wollen, fangen wir besser an. Open Subtitles خطأي إذا أردنا انقاذ الجنس البشري ربما من أفضل أن نبدأ
    wenn wir den Menschen helfen wollen, die zu uns kommen, müssen wir bei Kräften bleiben. Open Subtitles إذا أردنا أن نساعد الناس الذين يأتون الى هنا يجب علينا المحافظة على قوتنا
    wenn wir Sie als rechtmäßigen Anführer unserer Nation anerkennen sollen, müssen wir beruhigt werden. Open Subtitles سيدي الرئيس، صديقك مُحق إذا أردنا أن نتعرف عليك بصفتك الزعيم الشرعي لأمتنا
    wenn wir wollen, entsteht das größte Heer, das diese Ufer je gesehen haben. Open Subtitles إذا أردنا ، هناك طريقة لصنع أعظم الجيش قد رأتْهُ هذه الشواطئ
    Wir müssen sie uns jetzt zunutze machen, wenn wir rechtzeitig das notwendige Instrumentarium entwickeln wollen. UN ولا بد من حشدهما اليوم، إذا أردنا إعداد الأدوات اللازمة في الوقت المناسب.
    Diese Veränderungen sind unabdingbar, wenn wir die Einheitlichkeit des Vorgehens der Vereinten Nationen erfolgreich steuern und verwirklichen wollen. UN وهذه تغييرات لا بد منها إذا أردنا أن يكتب لنا النجاح في إدارة وتحقيق كيان الأمم المتحدة الموحد.
    Tja, also, ich weiß einfach nicht, ob wir beide schon so weit sind. Open Subtitles أنا فقط لا أعرف إذا أردنا حقا هناك تماما بعد.
    Wir müssen wohl weiter rausfliegen. Dafür Brauchen wir mehr Kraftstoff. Open Subtitles أعتقد أننا إذا أردنا الذهاب لأبعد من ذلك . سوف نحتاج المزيد من الوقود

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus