"إذا أريد" - Traduction Arabe en Allemand

    • wenn
        
    Realistischerweise muss all dies sehr bald geschehen, wenn die gesteckten Ziele erreicht werden sollen. UN وفي الواقع، فإنه إذا أريد تحقيق الأهداف المحددة، فإنه يتعين حدوث هذا التطور في القريب العاجل.
    besorgt über die mangelnde Unterstützung von Nahrungsmittelhilfe- und Gesundheitsprogrammen, die darauf ausgerichtet sind, Menschenleben zu retten, und die umgehend finanziert werden müssen, wenn eine soziale Katastrophe in Tadschikistan abgewendet werden soll, UN وإذ تلاحظ مع القلق انعدام الدعم لبرامج المساعدة الغذائية والبرامج الصحية التي ترمي إلى إنقاذ الحياة ويجب أن تتلقى التمويل العاجل إذا أريد تجنب حدوث كارثة اجتماعية في طاجيكستان،
    Auch die Vereinten Nationen benötigen die entsprechenden Kapazitäten und Ressourcen, wenn sie ihrem Konfliktpräventionspotenzial gerecht werden sollen. UN والأمم المتحدة أيضا بحاجة إلى القدرات والموارد إذا أريد لها أن تحقق إمكاناتها في مجال منع الصراعات.
    wenn ich die Büroausstattung um Rat fragen will, frage ich den Wasserspender! Open Subtitles إذا أريد أن أطلب من اداة المكتب الحصول على النصيحة أنا سأطلب الماء البارد
    Und ehrlich gesagt, wenn ich 18 werde... weiß ich nicht, ob ich dich jemals wieder sehen möchte. Open Subtitles وبصراحة ، عندما أبلغ الثامنة عشر لا أعلم إذا أريد رؤيتك مجدداً
    wenn du zurückziehen möchtest, wäre das in Ordnung. Open Subtitles إذا أريد لنقل لكم هنا، أنه لن يكون مشكلة.
    Das mit der Heulerei muss ich in den Griff kriegen, wenn ich Priesterin werden will. Open Subtitles سآخذ للحصول على أفضل على العموم الدموع شيء إذا أريد أن يكون كاهنا.
    Es ist also sehr wichtig, dass ich erfolgreich bin, wenn ich meine Karriere als Spieler fortsetzen möchte. Open Subtitles ولذا فمن المهم جدا أن أنا ناجح إذا أريد الاستمرار في مهنة الألعاب.
    Hören Sie, wenn ich in dieses Leben zurück wollte, würde ich Zeit schinden, mir Zeit mit Versprechungen und Lügen verschaffen, bis Burke diese Tür aufbricht. Open Subtitles إنظر , إذا أريد العودة إلى تلك الحياة , سوف أماطل وقتي بالأكاذيب والوعود . بيرك سيكسر ذلك الباب
    Alfred, mache ich einen Fehler, wenn ich möchte, dass einfach alles vorbei ist? Open Subtitles ألفريد، أنا على خطأ إذا أريد فقط كل شيء ليكون أكثر؟
    In der Tat, wenn die der Millenniums-Erklärung zugrunde liegende Vision verwirklicht werden soll, müssen die Millenniumsziele als eine globale Abmachung gesehen werden, die auf gegenseitigen Verpflichtungen und gegenseitiger Rechenschaftspflicht beruht. UN وفي الواقع ينبغي النظر إلى الأهداف باعتبارها اتفاق عالمي مبني على التزامات متبادلة ومسؤوليات متبادلة، إذا أريد تحقيق الرؤية الكامنة وراء الإعلان بشأن الألفية.
    Erste Frage: wenn ich sie bitte Geister anzurufen -- weil sie hören sie mit den Ohren. TED السؤال الأول : إذا أريد أن أطلب منهم أن استدعاء -- لأنها لا تسمع من خلال الأذن.
    Also gut, schön, wenn wir das also durchziehen, Mann, dann... dann muss ich wissen, wo... Open Subtitles ...إذا... إذا أريد أن أعرف إلى أين إلى أين ستذهب تلك المادة، حسنا؟
    - Ich schreie, wenn's mir passt! Open Subtitles - التوقف عن الصراخ! - أنا سوف أصرخ إذا أريد!
    wenn ich Land will, was tue ich? Open Subtitles إذا أريد الأرض، أنت تعرف ماذا أفعل؟
    in der Erkenntnis, dass zahlreiche Länder derzeit bei der Erreichung vieler der international vereinbarten Entwicklungsziele, einschließlich der Millenniums-Entwicklungsziele, im Rückstand sind, und betonend, dass alle Verpflichtungen auf dem Gebiet der Entwicklung unverzüglich und energisch umgesetzt werden müssen, wenn die Ziele erreicht werden sollen, UN وإذ تقر بأن تحقيق الكثير من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، قد انحرف الآن عن مساره في كثير من البلدان، وإذ تشدد على أنه إذا أريد لهذه الأهداف أن تتحقق، لا بد من التنفيذ النشيط لجميع الالتزامات الإنمائية دون أي تأخير،
    In grundsatzpolitischen Debatten auf globaler wie nationaler Ebene wird zunehmend anerkannt, dass die geschlechtsbedingte Ungleichstellung bei der anhaltenden Ausbreitung von HIV/Aids eine Rolle spielt und dass es wichtig ist, Frauen zur Selbstbestimmung zu ermächtigen, wenn die An-strengungen zur Zurückdrängung von HIV/Aids Erfolg haben sollen. UN وأخذ الإقرار بدور عدم المساواة بين الجنسين في استمرار انتشار فيروس نقص المناعة البشرية يزداد في المناقشات المتعلقة بالسياسات العالمية والوطنية، كما هو شأن أهمية تمكين المرأة إذا أريد إنجاح الجهود الرامية إلى وقف انتشاره.
    eingedenk der grundlegenden Wichtigkeit der uneingeschränkten Durchführung und strikten Einhaltung der Übereinkünfte und anderen vereinbarten Verpflichtungen auf dem Gebiet der Rüstungsbegrenzung, der Abrüstung und der Nichtverbreitung durch die Vertragsstaaten, wenn diese den einzelnen Nationen und der internationalen Gemeinschaft größere Sicherheit bringen sollen, UN وإذ تضع في اعتبارها الأهمية الأساسية لقيام الدول الأطراف بالتنفيذ التام والتقيد الدقيق بالاتفاقات والالتزامات الأخرى المتفق عليها في ما يتعلق بالحد من الأسلحة ونزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة، إذا أريد تعزيز الأمن الذي تستمده منها فرادى الدول والمجتمع الدولي،
    wenn ich all meine Kosten zuzüglich Miete abdecken will. Open Subtitles S ى، إذا أريد لتغطية النفقات والإيجار.
    Ich sage "Huren", wenn ich will! Open Subtitles أقول "سخيف" إذا أريد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus