"إذا بدأنا" - Traduction Arabe en Allemand

    • wenn wir
        
    wenn wir von vorne anfangen und einfach andersherum um die Schlaufe gehen, bekommen wir dies – die starke Form des Knotens. TED إذا بدأنا من جديد وبكل بساطة اخذنا الإتجاه الآخر حول العقدة، سنحصل على هذا، الشكل القوي من هذه الربطة.
    wenn wir jetzt anfangen, können wir für die nächste Epidemie gerüstet sein. TED إذا بدأنا الآن، فيمكننا أن نكون على أهبة الإستعداد للوباء القادم.
    Wir haben nicht den Hauch einer Chance, wenn wir nicht zusammenarbeiten. Open Subtitles أجل، لن نملك أيّ فرصة إلا إذا بدأنا بالعمل معاً.
    Was dann passiert, und was sie auch entdecken würden, wenn wir anfangen würden unsere Listen laut miteinander zu vergleichen. TED وهذا ما ستكتشفه لاحقاً إذا بدأنا جميعا بتقاسم قوائمنا بصوت عال.
    Ich glaube, unsere Lebensqualität würde sich ebenso dramatisch verbessern, wenn wir anfingen, emotionale Hygiene zu betreiben. TED أنا أعتقد أن مستوى حياتنا قد يرتفع بنفس الطريقة المذهلة إذا بدأنا كلنا بممارسة التطهير النفسي.
    Deshalb habe ich mich gefragt, wenn wir anfangen so zu arbeiten, heißt das "keine Überflieger" mehr? TED هكذا بدأت اتساءل، إذا بدأنا العمل بهذه الطريقة، هل هذا يعني عدم وجود المزيد من النجوم؟
    Und besonders wenn wir so laufen wie diese Leute es taten, nicht wahr? TED و خاصة إذا بدأنا المشي كما فعل هؤلاء الناس، أليس كذالك؟
    Die Art von Weisheit ist zum Greifen nah für jeden einzelnen von uns wenn wir nur darauf achten. TED يمكن لكلٍ منا بلوغ هذا النوع من الحكمة فقط إذا بدأنا أن ننتبه.
    Es gibt jedoch einen viel größeren Ruck von unten, als Sie denken würden, wenn wir uns organisieren. TED لكن هناك المزيد من الضغوط من القواعد اكثر مما تعتقدون، إذا بدأنا بالتنظيم.
    - wenn wir debattieren, komme ich zu spät. Open Subtitles إذا بدأنا بالجدال حول الدليل فإنني سوف أتأخر حتماً
    wenn wir anfangen zu schießen, werden einige Leute verletzt. Open Subtitles إذا بدأنا بإطلاق النار على بعضنا البعض، فمن المؤكد أن هناك من سيتأذى
    Immer wenn wir anfangen ihnen zu vertrauen und sie mögen, versuchen sie, uns zu verlassen. Open Subtitles ، إذا بدأنا في حبهم والثقة بهم . يحاولون تركنا
    wenn wir jetzt anfangen zu testen, dann suchen wir eine Nadel im Heuhaufen. Open Subtitles إذا بدأنا الإختبار الآن فكأننا نبحث عن إبرة بكومة قش
    wenn wir mit der Übertragung beginnen, dann wird das Subwave Netzwerk sichtbar. Open Subtitles إذا بدأنا البث فشبكة الموجات الفرعية هذه ستصبح ظاهرة
    wenn wir zu bohren anfangen, besteht die hohe Wahrscheinlichkeit einer Katastrophe. Open Subtitles إذا بدأنا الحفر هناك احتمال كبير لحدوث حادث كارثي
    wenn wir gleich anfangen, sind wir rechtzeitig startbereit. Open Subtitles إذا بدأنا العمل، تكتم، سنكون على استعداد للضوء الأخضر.
    wenn wir anfangen mit ihm zu Lernen, denke ich, das wäre sehr Hilfreich. Open Subtitles إذا بدأنا بالدراسة معه أعتقد بأن هذا سيفيدنا كثيراً
    Und wenn wir anfangen, nur die Besten zu nehmen... Open Subtitles المجموعه كعائلتي أتفهم ذلك ؟ و إذا بدأنا بالإختيار و التفضيل
    Über eine Milliarde. wenn wir anfangen, exponentiell zu denken, TED إذن إذا بدأنا نفكر بشكل أُسي،
    wenn wir anfangen, uns auf die Nutzung der heute bekannten endlichen, knappen und sich erschöpfenden Ressourcen zu beschränken, könnten wir negativ werden und beunruhigt darüber, wie die Welt ist. TED أعتقد أننا إذا بدأنا بتقييد أنفسنا في استعمال الموارد المحدودة والنادرة التي نحن على معرفة بها اليوم، يمكن أن نكون سلبيين جدا وأن نشعر بالقلق حول وضعية العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus