wenn wir von vorne anfangen und einfach andersherum um die Schlaufe gehen, bekommen wir dies – die starke Form des Knotens. | TED | إذا بدأنا من جديد وبكل بساطة اخذنا الإتجاه الآخر حول العقدة، سنحصل على هذا، الشكل القوي من هذه الربطة. |
wenn wir jetzt anfangen, können wir für die nächste Epidemie gerüstet sein. | TED | إذا بدأنا الآن، فيمكننا أن نكون على أهبة الإستعداد للوباء القادم. |
Wir haben nicht den Hauch einer Chance, wenn wir nicht zusammenarbeiten. | Open Subtitles | أجل، لن نملك أيّ فرصة إلا إذا بدأنا بالعمل معاً. |
Was dann passiert, und was sie auch entdecken würden, wenn wir anfangen würden unsere Listen laut miteinander zu vergleichen. | TED | وهذا ما ستكتشفه لاحقاً إذا بدأنا جميعا بتقاسم قوائمنا بصوت عال. |
Ich glaube, unsere Lebensqualität würde sich ebenso dramatisch verbessern, wenn wir anfingen, emotionale Hygiene zu betreiben. | TED | أنا أعتقد أن مستوى حياتنا قد يرتفع بنفس الطريقة المذهلة إذا بدأنا كلنا بممارسة التطهير النفسي. |
Deshalb habe ich mich gefragt, wenn wir anfangen so zu arbeiten, heißt das "keine Überflieger" mehr? | TED | هكذا بدأت اتساءل، إذا بدأنا العمل بهذه الطريقة، هل هذا يعني عدم وجود المزيد من النجوم؟ |
Und besonders wenn wir so laufen wie diese Leute es taten, nicht wahr? | TED | و خاصة إذا بدأنا المشي كما فعل هؤلاء الناس، أليس كذالك؟ |
Die Art von Weisheit ist zum Greifen nah für jeden einzelnen von uns wenn wir nur darauf achten. | TED | يمكن لكلٍ منا بلوغ هذا النوع من الحكمة فقط إذا بدأنا أن ننتبه. |
Es gibt jedoch einen viel größeren Ruck von unten, als Sie denken würden, wenn wir uns organisieren. | TED | لكن هناك المزيد من الضغوط من القواعد اكثر مما تعتقدون، إذا بدأنا بالتنظيم. |
- wenn wir debattieren, komme ich zu spät. | Open Subtitles | إذا بدأنا بالجدال حول الدليل فإنني سوف أتأخر حتماً |
wenn wir anfangen zu schießen, werden einige Leute verletzt. | Open Subtitles | إذا بدأنا بإطلاق النار على بعضنا البعض، فمن المؤكد أن هناك من سيتأذى |
Immer wenn wir anfangen ihnen zu vertrauen und sie mögen, versuchen sie, uns zu verlassen. | Open Subtitles | ، إذا بدأنا في حبهم والثقة بهم . يحاولون تركنا |
wenn wir jetzt anfangen zu testen, dann suchen wir eine Nadel im Heuhaufen. | Open Subtitles | إذا بدأنا الإختبار الآن فكأننا نبحث عن إبرة بكومة قش |
wenn wir mit der Übertragung beginnen, dann wird das Subwave Netzwerk sichtbar. | Open Subtitles | إذا بدأنا البث فشبكة الموجات الفرعية هذه ستصبح ظاهرة |
wenn wir zu bohren anfangen, besteht die hohe Wahrscheinlichkeit einer Katastrophe. | Open Subtitles | إذا بدأنا الحفر هناك احتمال كبير لحدوث حادث كارثي |
wenn wir gleich anfangen, sind wir rechtzeitig startbereit. | Open Subtitles | إذا بدأنا العمل، تكتم، سنكون على استعداد للضوء الأخضر. |
wenn wir anfangen mit ihm zu Lernen, denke ich, das wäre sehr Hilfreich. | Open Subtitles | إذا بدأنا بالدراسة معه أعتقد بأن هذا سيفيدنا كثيراً |
Und wenn wir anfangen, nur die Besten zu nehmen... | Open Subtitles | المجموعه كعائلتي أتفهم ذلك ؟ و إذا بدأنا بالإختيار و التفضيل |
Über eine Milliarde. wenn wir anfangen, exponentiell zu denken, | TED | إذن إذا بدأنا نفكر بشكل أُسي، |
wenn wir anfangen, uns auf die Nutzung der heute bekannten endlichen, knappen und sich erschöpfenden Ressourcen zu beschränken, könnten wir negativ werden und beunruhigt darüber, wie die Welt ist. | TED | أعتقد أننا إذا بدأنا بتقييد أنفسنا في استعمال الموارد المحدودة والنادرة التي نحن على معرفة بها اليوم، يمكن أن نكون سلبيين جدا وأن نشعر بالقلق حول وضعية العالم. |