wenn wir diese Geschwindigkeit halten können, sollten wir es rechtzeitig fertig kriegen. | Open Subtitles | إذا بقينا على هذه الوتيرة، أعتقدُ أننا سننتهي في الوقت المحدد |
Wir können den Terrorismus nur dann erfolgreich besiegen, wenn wir den Werten treu bleiben, die die Terroristen negieren. | UN | ولن يتحقق النجاح في دحر الإرهاب إلا إذا بقينا على تمسُّكنا بذات القيم التي يصدُّ عنها الإرهابيون. |
wenn wir bleiben, saufen wir ab. | Open Subtitles | إذا بقينا هنا مدة أطول سنكون مغمورين حتى رقابنا |
- Bleiben wir hier, sterben wir, hast du gesagt. | Open Subtitles | قلت لتوك بأننا إذا بقينا هنا جميعاً سنهلك جميعاً |
Und wenn du bleibst, könntest du hier drin auch verloren gehen. | Open Subtitles | .و إذا بقينا هنا ، لربما تعلقا معه .إنه لا يريد ذلك |
wenn wir lange zusammen sind, ende ich noch als Gerippe. | Open Subtitles | اسمعي. أنا سوف أنتهي إلى هيكل عظمي إذا بقينا معاً دائما |
Wir werden pulverisiert, wenn wir hier noch lange herumfliegen. | Open Subtitles | ـ أنا أسحب كلامي نحن سوف نُسحق, إذا بقينا هنا لمدة أطول |
DATA: wenn wir weiter runtersteigen, landen wir in China. | Open Subtitles | هيي، إذا بقينا نمشي بعيدا في الأسفل، سنصل إلى الصين |
wenn wir bleiben, finden sie keinen von uns. | Open Subtitles | أجل, حسناً, إذا بقينا هنا, ربما لن يجدوا أيّا منّا. |
wenn wir hier nur rumstehen, passiert gar nichts. | Open Subtitles | ولا شيء من ذلك سيحدث إذا بقينا واقفين هنا |
wenn wir ruhig bleiben und uns an den Plan halten, wird alles gut. | Open Subtitles | إذا بقينا هادئين وتمسكناُ بالخطةِ , كُلّ شيء سَيَكُونُ بخير |
Wen jemand, den wir lieben, uns verletzt, wenn wir denjenigen trotzdem noch lieben, wir beschäftigen uns damit und leben weiter. | Open Subtitles | عندما يؤذينا شخصاً نحبه، و إذا بقينا على حبه نتعامل مع الأمر، و نمضي بحياتنا |
wenn wir unser Tempo beibehalten, sollten wir fertig sein, bevor wir unter dem Energielevel sind um in den Hyperraum zu springen und uns mit der Apollo zu treffen. | Open Subtitles | نعم، إذا بقينا بسرعتَنا الحاليةَ، يجب أن ننجز الأمر قبل أن ننزل تحت المستوى الضروري من الطاقة التي نحتاجها كما تعلم |
wenn wir bleiben, wird keiner von euch mehr in Frieden leben. | Open Subtitles | إذا بقينا , فلن ينعم أحداً منكم بالأمان أبداً |
Das werden wir schon noch erfahren. Natürlich nur wenn wir überleben. | Open Subtitles | على أي حال، أعتقد أننا سوف نكتشف ذلك إذا بقينا أحياء، هكذا تجري الأمور |
Merkwürdig, wenn wir noch hier draußen sind, wieso geht dann der Alarm los? | Open Subtitles | حسنا، هذا غريب إذا بقينا هنا كيف للإنذار أن يـُغلق؟ |
Ich dachte, wenn wir dort lange genug bleiben, würdest du sehen, dass es nichts gibt vor dem man Angst haben muss. | Open Subtitles | إعتقدتُ أنّه إذا بقينا هناك لفترة كافية ، فسوف ترى أنّه لا يوجد هناك ما تكون خائفاً منه |
Bleiben wir noch eine Stunde, wird die Sektion V mir befehlen, dich zu töten. | Open Subtitles | إذا بقينا ساعة واحدة القسم بي سيطلب مني قتلك ترجمة : Ma3dany مركز نسرين |
- Bleiben wir zusammen, Bleiben wir am Leben. | Open Subtitles | أما إذا بقينا معاً فسننجوا |
Bleiben wir hier, werden wir sterben. | Open Subtitles | إذا بقينا هنا، سنموت. |
Was ist, wenn du bleibst? | Open Subtitles | ماذا إذا بقينا معاً؟ |