"إذا بقينا" - Traduction Arabe en Allemand

    • wenn wir
        
    • Bleiben wir
        
    • wenn du bleibst
        
    wenn wir diese Geschwindigkeit halten können, sollten wir es rechtzeitig fertig kriegen. Open Subtitles إذا بقينا على هذه الوتيرة، أعتقدُ أننا سننتهي في الوقت المحدد
    Wir können den Terrorismus nur dann erfolgreich besiegen, wenn wir den Werten treu bleiben, die die Terroristen negieren. UN ولن يتحقق النجاح في دحر الإرهاب إلا إذا بقينا على تمسُّكنا بذات القيم التي يصدُّ عنها الإرهابيون.
    wenn wir bleiben, saufen wir ab. Open Subtitles إذا بقينا هنا مدة أطول سنكون مغمورين حتى رقابنا
    - Bleiben wir hier, sterben wir, hast du gesagt. Open Subtitles قلت لتوك بأننا إذا بقينا هنا جميعاً سنهلك جميعاً
    Und wenn du bleibst, könntest du hier drin auch verloren gehen. Open Subtitles إذا بقينا هنا ، لربما تعلقا معه .إنه لا يريد ذلك
    wenn wir lange zusammen sind, ende ich noch als Gerippe. Open Subtitles اسمعي. أنا سوف أنتهي إلى هيكل عظمي إذا بقينا معاً دائما
    Wir werden pulverisiert, wenn wir hier noch lange herumfliegen. Open Subtitles ـ أنا أسحب كلامي نحن سوف نُسحق, إذا بقينا هنا لمدة أطول
    DATA: wenn wir weiter runtersteigen, landen wir in China. Open Subtitles هيي، إذا بقينا نمشي بعيدا في الأسفل، سنصل إلى الصين
    wenn wir bleiben, finden sie keinen von uns. Open Subtitles أجل, حسناً, إذا بقينا هنا, ربما لن يجدوا أيّا منّا.
    wenn wir hier nur rumstehen, passiert gar nichts. Open Subtitles ولا شيء من ذلك سيحدث إذا بقينا واقفين هنا
    wenn wir ruhig bleiben und uns an den Plan halten, wird alles gut. Open Subtitles إذا بقينا هادئين وتمسكناُ بالخطةِ , كُلّ شيء سَيَكُونُ بخير
    Wen jemand, den wir lieben, uns verletzt, wenn wir denjenigen trotzdem noch lieben, wir beschäftigen uns damit und leben weiter. Open Subtitles عندما يؤذينا شخصاً نحبه، و إذا بقينا على حبه نتعامل مع الأمر، و نمضي بحياتنا
    wenn wir unser Tempo beibehalten, sollten wir fertig sein, bevor wir unter dem Energielevel sind um in den Hyperraum zu springen und uns mit der Apollo zu treffen. Open Subtitles نعم، إذا بقينا بسرعتَنا الحاليةَ، يجب أن ننجز الأمر قبل أن ننزل تحت المستوى الضروري من الطاقة التي نحتاجها كما تعلم
    wenn wir bleiben, wird keiner von euch mehr in Frieden leben. Open Subtitles إذا بقينا , فلن ينعم أحداً منكم بالأمان أبداً
    Das werden wir schon noch erfahren. Natürlich nur wenn wir überleben. Open Subtitles على أي حال، أعتقد أننا سوف نكتشف ذلك إذا بقينا أحياء، هكذا تجري الأمور
    Merkwürdig, wenn wir noch hier draußen sind, wieso geht dann der Alarm los? Open Subtitles حسنا، هذا غريب إذا بقينا هنا كيف للإنذار أن يـُغلق؟
    Ich dachte, wenn wir dort lange genug bleiben, würdest du sehen, dass es nichts gibt vor dem man Angst haben muss. Open Subtitles إعتقدتُ أنّه إذا بقينا هناك لفترة كافية ، فسوف ترى أنّه لا يوجد هناك ما تكون خائفاً منه
    Bleiben wir noch eine Stunde, wird die Sektion V mir befehlen, dich zu töten. Open Subtitles إذا بقينا ساعة واحدة القسم بي سيطلب مني قتلك ترجمة : Ma3dany مركز نسرين
    - Bleiben wir zusammen, Bleiben wir am Leben. Open Subtitles أما إذا بقينا معاً فسننجوا
    Bleiben wir hier, werden wir sterben. Open Subtitles إذا بقينا هنا، سنموت.
    Was ist, wenn du bleibst? Open Subtitles ماذا إذا بقينا معاً؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus