"إذا عرفت" - Traduction Arabe en Allemand

    • Wenn ich
        
    • wenn du
        
    • Sie würden
        
    • Wenn Sie weiß
        
    Und ich schlafe besser, Wenn ich weiß, dass er auf etwas zurückgreifen kann. Open Subtitles و سأنام بشكل أفضل إذا عرفت أنه سيكون لديه شيئ ليعتمد عليه
    Wenn ich dich erwische, schiebe ich dir eine Wurst in den Hals... und hungrige Hunde in den Hintern. Open Subtitles إذا عرفت من تكون فسأضع النقانق في حلقك وأضع كلب جائع في مؤخرتك
    Wenn ich schon sowas Ekliges mache, will ich wissen, was Sie suchen. Open Subtitles ذلك عمل قذر، وأنا لا أريد أن أفعلها إلا إذا عرفت ما الذي تبحث عنه
    Sie ist ein teures Stück Arsch, aber du kriegst ne Abfindung, wenn du mir sagst, wen sie noch gebumst hat. Open Subtitles إنها عاهرة غالية الثمن وسيتم إعادة نقودك إذا عرفت من الذي تنام معهم غيرك
    Das täte ich nicht. Es sei denn, ich kenne mich aus. wenn du es weisst, dann weiss ich es auch. Open Subtitles لم أكن لأفعل هذا إلا إذا عرفت وظيفة كل سلك
    Sie würden staunen, was den Leuten alles im Hals stecken bleibt. Open Subtitles ستندهشين إذا عرفت الأشياء التي تخرجمنالناسفيغرفالطوارئ. ليس هذا كل شيء.
    Arztgeheimnis. Sie würden nichts sagen. Open Subtitles أخلاق الدكتور, إذا عرفت, فلا تخبر, أليس كذلك؟
    Wenn Sie weiß, wo ich den Schlüssel suchen muss... Open Subtitles إذا عرفت المكان الذي سأبدأ فيه بالبحث عن مفتاحي
    Wenn Sie weiß, dass sie kommt, wird die Frage sie wohl kaum überraschen, oder? Er hat Recht. Open Subtitles إذا عرفت بأن ذلك سيحدث فلن تكون مفاجأة حقيقية ، أليس كذلك؟
    Ich würde ... mich besser fühlen, Wenn ich wüsste, wo er ist. Open Subtitles منذ أربع وعشرين ساعة وأنا سأ.. سأشعر بتحسن إذا عرفت أين كان
    Wenn ich sie nur mal sehen könnte, würd ich mich besser fühlen. Open Subtitles إذا عرفت بأنّ، وأنا يمكن أن أرى هو، أنا أبدو أفضل بكثير.
    Kannst du das nicht verstehen? Wenn ich weiß, du behältst mich so in Erinnerung, kann ich alles ertragen. Open Subtitles إذا عرفت أنى سأظل مذكورة بهذه الطريقة ، عندها سأستطيع مواجهة أى شىء0
    Selbst Wenn ich mein Vergnügen hatte, warum sollte ich es mir von jemand anders nehmen lassen? Open Subtitles حتى إذا عرفت السعادة لماذا أسمح لشخص آخر بأخذها مني؟
    Wenn ich bestimmte Hemmungen freigebe, kriege ich sie dazu, diesen zu folgen. Open Subtitles إذا عرفت مكبوتات معينة فقد أجعلها تلاحقهم
    Ich habe mir Sorgen gemacht. wenn du wieder mit Dachs unterwegs warst. .. Open Subtitles لقد أقلقتني للغاية، إذا عرفت أنك كنت بالحانة
    wenn du den Kampf für das Allgemeinwohl aufnehmen willst, wäre es gut, wenn du die Geschichte der weißen Magie kennen würdest. Open Subtitles إسمعي ، إذا كنت ستستلمين ، المعركة للخير الأعظم فلا أعتقد أنها ستكون فكرة سيئة . إذا عرفت تاريخ السحر الجيد
    Arztgeheimnis. Sie würden nichts sagen. Open Subtitles أخلاق الدكتور, إذا عرفت فلا تخبر, أليس كذلك؟
    Weil ich wusste, Sie würden mir nicht glauben, wenn Sie wüssten, dass ich dorthin gefahren bin. Open Subtitles لأنني كنت أعرف أنك لن تصدقني إذا عرفت إنني قدت السيارة الى هناك
    Wenn Sie weiß, dass ich hiermit zu denen gehen kann, dann wird sie sich zurückziehen -- schnell. Open Subtitles إذا عرفت بأنني سآخذ هذه لهم فستتراجع بسرعة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus