Wenn wir uns so gut kennen, warum dann all das Gerede? | Open Subtitles | إذا كنّا نعرف بعضنا البعض, لِمَ كُلّ هذا الحديث إذن؟ |
Wenn wir da wieder hin sollen, kann Team 3 den Schutz übernehmen. | Open Subtitles | إذا كنّا سنعود إلى هناك يمكن للفرقة 3 أن تتولّى تأميننا |
Unser Körper sitzt nur im gleichen Boot, aber das Gehirn redet mit eurem Gehirn. Und Wenn wir verstehen wollen wer wir sind, wie wir fühlen und wahrnehmen | TED | أجسادنا معلقة للركوب, لكن دماغي يخاطب دماغك. و إذا كنّا نريد أن نفهم من نحن و كيف نشعر و ندرك, |
Wenn wir überall einen Polizisten hinschicken würden... | Open Subtitles | حقّاً، يا سيدتي إذا كنّا سنُرسل ضابط لكلّ حالة من هذه الحالات |
Max, eine Frau aus meinem Bereich will wissen, ob wir was Glutenfreies haben. | Open Subtitles | هناك إمرأة تريد أن تعرف إذا كنّا نُعدّ طعام خالٍ من الغراء؟ |
Wenn wir 'n fetten Mann suchen, warum gehen wir nicht unter 'ne Brücke? | Open Subtitles | إذا كنّا نبحث عن رجلٍ سمين لماذا لا نحضر واحداً من تحت الجسر ؟ |
Es ist leicht zu verstehen, dass wir, Wenn wir heroinabhängig sein können... ebenso abhängig von jeder Art von neuralen Peptiden, jeder Emotion sein können. | Open Subtitles | إذاً من السهل إدراك بأننا إذا كنّا مدمنين للهيرويين فمن الممكن أن نكون مدمنين لأي بيبتيد عصبي , أي: |
Wenn wir unser Schicksal somit bewusst gestalten... und Wenn wir, von einem spirituellen Standpunkt aus gesehen, bewusst berücksichtigen, dass unsere Gedanken unsere Realität oder unser Leben beeinflussen können, weil die Realität dem Leben gleicht... dann erreiche ich dieses kleine Abkommen, das ich habe, wenn ich meinen Tag kreiere. | Open Subtitles | لذا .. إذا كنّا نحن نشكّل مصيرنا بشكل واعٍ و إذا كنّا , من ناحية نظر روحية , نتّفق |
Aber Wenn wir gehen, werde ich mich umziehen müssen. | Open Subtitles | ولكن إذا كنّا سنذهب فسيكون عليّ تبديل ملابسي |
Wenn wir uns ein Bett teilen müssen, denk nicht mal daran, mit mir zu schmusen, denn das wird nicht passieren. | Open Subtitles | إذا كنّا سنتشارك السرير لا تفكري حتى بضمي لإن هذا لن يحدث |
Wenn wir nach etwas suchen, was schwieriger zu finden ist, als eine | Open Subtitles | إذا كنّا نبحث عن شيء بالغ الدّقة بقدر الطفرة |
Es macht ja keinen Sinn eine Band zusammenzustellen, Wenn wir dann nicht auftreten. | Open Subtitles | لا داعي لإحضار فرقة موسيقيّة إذا كنّا لن نقيم أيّة حفلات |
Und wir müssen zusammen stehen Wenn wir die Hoffnung haben wollen das zu überleben. | Open Subtitles | ويجب علينا أن نقف معاً إذا كنّا نأمل في العيش. |
Wenn wir beide zusammen arbeiten werden, empfehle ich Ihnen zu lernen, damit umzugehen. | Open Subtitles | إذا كنّا سنضطر للعمل معاً، أقترح عليك أن تتأقلم |
Wenn wir von toxischer Belastung ausgehen, sollten wir anfangen auf die häufigsten Verdächtigen zu testen. | Open Subtitles | إذا كنّا سنتفق مع التعرّض للتسمّم، فعلينا المباشرة بفحص الأكثر شبهاً |
Denn Wenn wir nach einem Taschendieb suchen, gibt der Zauberer einen guten Verdächtigen ab. | Open Subtitles | لأنّ إذا كنّا نبحث عن نشّال سيكون ذلك الساحر أصلح مشتبه به |
Wenn wir es nicht ausschalten können, dann müssen wir sie dazu bringen es für uns zu tun. | Open Subtitles | حسناً ، أعني ، إذا كنّا لا نستطيع إيقاف تشغيله فعلينا جعلهم يفعلون ذلك لأجلنا |
Wenn wir ihn finden wollen, dann müssen wir alles was wir wissen durchgehen. | Open Subtitles | إذا كنّا سنبحث عنه فعلينا أن نفصح عن كل ما نعرفه |
Woher weißt du, ob wir's sporadisch tun? | Open Subtitles | كيف تعرفين إذا كنّا نفعل هذا بشكل مُتقطّع ؟ |
Und ein Fluoresceinangiogram ihrer Augen, um zu sehen, ob wir irgendwo eine Blutung übersehen haben. | Open Subtitles | وقم بتصوير وعائي مع الفلوروسين للعينين لنتأكد ما إذا كنّا تجاهلنا نزفاً في مكانٍ ما وبالنسبة إلى من يذهب منكم إلى بيتها |
Ich bin mir nichtmal sicher, ob wir uns überhaupt unsere Freunde aussuchen können. | Open Subtitles | ولستُ حتى متأكداً ما إذا كنّا نختار أصدقاءنا |