Sicher kann eine neue gemacht werden, wenn es sein muss. Ich kenne das Design auswendig. | Open Subtitles | أنا متأكد يمكننا صنع آخر إذا لزم الأمر أنا أعرف التصميم عن ظهر قلب |
Sagst du die Worte deiner Figur nach, hörst du, ob sie natürlich klingen, und kannst sie falls nötig ändern. | TED | عندما تتحدث بكلمات شخصيتك، يمكنك سماع ما إذا كانت تبدو طبيعية، ويمكنك إصلاحها إذا لزم الأمر. |
Wir werden Hood jagen, wenn nötig mit Hunden und wir werden dafür sorgen, dass er keinen Erfolg haben wird. | Open Subtitles | , نحن سنفتش عن (روبن هود) بالكلاب إذا لزم الأمر , ونحن سنضمن بأنه لن ينجح فى الاختباء |
Ich werde, wenn es sein muss, die nächsten 50 Jahre mit dieser lästigen Spinnerin verbringen. | Open Subtitles | المارة ע سنواتي ال 50 المقبلة في عذاب مع هذا الرفض، إذا لزم الأمر. |
Zuerst schließe ich Sie hier ein, und reiße Ihnen die Kleider herunter, wenn es sein muss. | Open Subtitles | سوف أحتجزك في هذه الغرفة وعندما يصل، سأمزق ثيابك، وأثبتك إذا لزم الأمر. |
Wir halten Sie auf dem Laufenden, falls nötig... ansonsten hören Sie erst mal nichts, bis die OP beendet ist. | Open Subtitles | آه , سنقوم بإعلامكم بالمستجدات إذا لزم الأمر ولكن ربما لا أكثر ولا أقل حتى إكمال العملية. |
Die französische Staatssekretärin für Menschenrechte Rama Yade erklärte, dass der UNO-Grundsatz von der „Verantwortung zum Schutz“ in Burma wenn nötig mit Gewalt angewandt werden sollte. Und der malaysische Oppositionsführer Lim Kit Siang meinte, dass die Untätigkeit der asiatischen Länder „ein trostloses Bild auf alle Führungen und Regierungen der ASEAN wirft. | News-Commentary | كان وزير حقوق الإنسان الفرنسي الشاب راما يادي قد أعلن أن المبدأ الذي تبنته الأمم المتحدة في "المسؤولية عن الحماية" لابد وأن يطبق على بورما، وبالقوة إذا لزم الأمر. كما قال زعيم المعارضة الماليزي ليم كيت سيانغ إن تقاعس الدول الآسيوية عن التعامل مع هذه الكارثة "ينعكس بصورة كئيبة على كافة زعماء رابطة دول جنوب شرق آسيا وحكوماتها. إذ أنهم قادرون بلا أدنى شك على تقديم المزيد". |