"إذا وقع" - Traduction Arabe en Allemand

    • wenn
        
    "Man muss rebellieren, wenn die Umstände zum Gefängnis werden. Open Subtitles يجب أن يثور الواحد إذا وقع في مكيدة بواسطة الظروف والعرف
    Aber die Luftwaffe überlegte nicht, was passiert, wenn einer der Tuskegee-Männer abgeschossen wird. Open Subtitles وضع فى الاعتبار ماذا يمكن ان يحدث إذا وقع احد هؤلاء الرجال فى الاسر
    Keiner überlegte, was geschieht, wenn ein farbiger Offizier gefangen und in so ein Stalag gesteckt wird. Open Subtitles لم يسأل احد ابدا عما يمكن ان يحدث إذا وقع ضابط ملون فى الاسر و ارسل لسجن حربى كهذا
    Ihr wüsstet die Antwort nicht, selbst, wenn sie vom Himmel fiele. Open Subtitles أرجوكم أنتم لن تعرفوا الجواب إلا إذا وقع شيء من السماء على رأسكم
    Ich weiß, dass wenn mir irgendwas passieren sollte, wirst du hier sein, um meine Arbeit fortzusetzen. Open Subtitles , أعلم أنه إذا وقع أي شيء لى فستكون متواجد لأجل الإستمرار بعملى
    wenn mir jetzt oder in der Zukunft etwas zustößt, wird dies hier an die Öffentlichkeit gelangen. Open Subtitles إذا وقع أي مكروه لي الآن أو بالمستقبل... فسوف يتم نشر هذا الفيديو على الملأ.
    Ich kann euch nur raten , wenn's je eng wird ... entschuldigt mich . Open Subtitles يا رفاق ، أريد أن أخبركم بشيء .. إذا وقع أحدكم في مأزق شديد فقط من فضلكم ، يا رفاق
    wenn noch so ein harmloser Fehler passieren sollte, werde ich Sie persönlich dafür zur Rechenschaft ziehen. Open Subtitles إذا وقع حادث آخر غير مقصود، سأحملك المسئولية شخصيًا
    Er wird in den sicheren Tod reiten, wenn Drago unter Brudes Kontrolle fällt. Open Subtitles سيذهب إلى موت محقق إذا وقع دراغو تحت سيطرة برود
    Ist es gut, wenn sein Herr bei diesem Vorgang aus dem Sattel geworfen wird? Open Subtitles وما فائدة ذلك إذا وقع سيده من السرج أثناء السباق
    wenn Sie also eine Eins oder Acht haben, keine Sorge, Sie werden früh genug mitten im Geschehen sein. Open Subtitles لذا إذا وقع اختيار أحدكم على رقم 1 أو 8 فلا يقلق حيث سيعتاد على ذلك بسرعة.
    Du weißt, wenn etwas schiefgeht, könnten Tausende sterben. Open Subtitles تدركين أنه إذا وقع خطب ما، آلاف الأرواح يمكن أن تموت
    Anstelle von Sprinkleranlage, verwendet jede Etage ein Halon-Gas-System, das den ganzen Sauerstoff absorbiert, wenn es ein Feuer gibt. Open Subtitles بدل المرشات، كل طابق يستخدم نظام غاز هالون لامتصاص الأكسجين إذا وقع حريق ماذا عن كاميرات المراقبة؟
    wenn mir je etwas zustoßen sollte, bist du die Einzige, der ich mein Baby anvertrauen würde. Open Subtitles يا إلهي إذا وقع مكروهًا لي فالشخص الوحيد الذي أئتمنه على الطفل هو أنت
    wenn der Reiter in Gefahr ist, muss er ihn schützen. Open Subtitles إذا وقع راكب الثور في مأزق لن يخلصه أحد
    wenn davon etwas in falsche Hände gelangt... Open Subtitles إذا وقع أي منها بين الأيدي غير المناسبة
    Klar ist das ein Problem und wenn sich ein Jude, der strikt religiös leben möchte in eine andersgläubige verliebt Open Subtitles Clearly, there's a problem. و عندما يهتم اليهودى باتباع نداء ديانته و إذا وقع فى الحب مع احد ما من خارج ديانته
    Denn wenn sie fallen, kann der eine dem anderen auf helfen. Open Subtitles لأنه إذا وقع أحدهم، سوف يرفعه الأخر
    wenn etwas passiert, suche ich uns ein Hotel. Open Subtitles إذا وقع أي مكروه آخر... سوف نذهب للإقامة بفندق.
    - wenn er die einvernehmliche Scheidung unterzeichnet, wird sie sofort wirksam. Open Subtitles - حسناً، إذا وقع أوراق الطلاق، سيُلغى الزواج فوراً .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus