"إعادة التوازن" - Traduction Arabe en Allemand

    • Neuausrichtung
        
    • Neugewichtung
        
    • Neuorientierung
        
    • Neuausrichtungen
        
    • Wiederherstellung
        
    • neu ausbalancieren
        
    Eine Wachstumsverlangsamung ist für eine exportorientierte Volkswirtschaft schwerlich ein Schock. China ist in wesentlich besserer Verfassung als der Rest der Welt, und eine wirksame Strategie der wirtschaftlichen Neuausrichtung verschafft China die konjunkturelle und strukturelle Unterstützung, die ihm eine harte Landung ersparen wird. News-Commentary إن تباطؤ النمو ليس بالأمر المروع بالنسبة لاقتصاد قائم على التصدير. ولكن الصين تتمتع بوضع أفضل كثيراً من بقية بلدان العالم. وتوفر استراتيجية إعادة التوازن القوية للصين الدعم البنيوي والدوري الكفيل بالسماح لها بتجنب الهبوط الحاد.
    Es gibt ein offensichtliches, wichtiges Caveat: Eine durch ungelöste historische Konflikte bedingte Verschlechterung der Beziehungen zu China könnten Japan daran hindern, die von Chinas wirtschaftlicher Neuausrichtung ausgehenden wirtschaftlichen Vorteile zu realisieren. News-Commentary ولكن هناك نقيصة واحدة واضحة ومهمة وتستحق الانتباه: فالعلاقات الرديئة بين الصين واليابان، بسبب المظالم التاريخية التي لم تحل بعد، قد تمنع اليابان من تحقيق الفوائد الاقتصادية التي تنطوي عليها عملية إعادة التوازن الاقتصادي في الصين.
    In diesen vier Säulen spiegelt sich der umfassende Ansatz des amerikanischen Verteidigungsministeriums wider, zu einer friedlichen und wohlhabenden asiatisch-pazifischen Region im 21. Jahrhundert beizutragen. Bei dieser Neugewichtung handelt es sich um eine langfristige Strategie und 2012 legten wir den Grundstein für ihren langfristigen Erfolg. News-Commentary وتعكس هذه الركائز الأربع النهج الشامل الذي تتبناه وزارة الدفاع في الإسهام في جعل منطقة آسيا والباسيفيكي مكاناً سلمياً ومزدهراً في القرن الحادي والعشرين. وتشكل إعادة التوازن استراتيجية طويلة الأجل، ولقد أرسينا في عام 2012 الأساس لنجاحها على المدى البعيد.
    Amerikanische Diplomaten haben sich nun zugunsten einer „Neugewichtung“ von der „Hinwendung“ verabschiedet. Dies aufgrund der militärischen Konnotation, den dieser Ausdruck im Englischen („Pivot“) aufweist. News-Commentary والواقع أن تصحيح سياسات الولايات المتحدة يمتد فعلياً حتى إلى المصطلحات. فقد تخلى الدبلوماسيون الأميركيون الآن تماماً عن مصطلح "المحور"، نظراً لدلالته العسكرية، لصالح تعبير "إعادة التوازن".
    Fehlinterpretation der chinesischen Neuorientierung News-Commentary قراءة خاطئة لعملية إعادة التوازن في الصين
    Die Rolle der Regierung wird in Ländern wie China anders sein, wo Funktionäre eine Verschiebung von der Abhängigkeit von externen Wachstumsquellen zu einer ausgewogeneren Nachfrage einleiten werden. Da dies einige fundamentale innenpolitische Neuausrichtungen erfordert, wird das Ausgleichen bisweilen sowohl stufenweise als auch nicht-linear erfolgen. News-Commentary وسوف يكون دور الحكومات مختلفاً في دول مثل الصين، حيث سيوجه المسؤولون التحول من الاعتماد على مصادر النمو الخارجية إلى الطلب الأكثر توازنا. ولأن هذا يتطلب بعض عمليات إعادة التنظيم الداخلية الجوهرية، فإن عملية إعادة التوازن سوف تظل تدريجية وغير خطية في بعض الأحيان.
    Obwohl diese Befürchtungen nicht kurzerhand abgetan werden sollten, ist keine von ihnen der Grund für die aktuelle Konjunkturabschwächung. Stattdessen sind die niedrigeren Wachstumsraten das natürliche Ergebnis der lang ersehnten Wiederherstellung des Gleichgewichts der chinesischen Wirtschaft. News-Commentary ورغم أن هذه التخوفات لا ينبغي أن تكون محل تجاهل، فإن أياً منها لا يشكل مصدراً للتباطؤ الحالي. بل أن انخفاض معدلات النمو الآن هو نتيجة طبيعية لعملية إعادة التوازن للاقتصاد الصيني التي طال انتظارها.
    Asiens schwierige Neuausrichtung News-Commentary إعادة التوازن إلى آسيا
    Die wahrscheinlichste Interpretation ist, dass die Führung in Bezug auf Stabilität keine Zugeständnisse mehr machen will. Mit der Behebung wirtschaftlicher Instabilität durch eine konsumorientierte Neuausrichtung und der Abwehr politischer Instabilität durch die Absetzung von Bo wurde Stabilität von einem Risikofaktor zu einem eisernen Grundsatz. News-Commentary والواقع أن تغير لغة الخطاب في الصين على هذا النحو لم يكن من قبيل المصادفة. والتفسير الأكثر ترجيحاً هو أن المسؤولين على قمة السلطة لم تعد لديهم رغبة في التنازل عن أي شيء عندما يتعلق الأمر بالاستقرار. وبمعالجة عدم الاستقرار الاقتصادي من خلال إعادة التوازن لصالح الاستهلاك، وعدم الاستقرار السياسي عن طريق إقالة بو، فقد تحول الاستقرار من عامل خطر إلى التزام صارم.
    Bei den Präsidentschaftsdebatten, die ich aufmerksam verfolgte, plädierte Rohani – selbst Kleriker – für eine Neuausrichtung der internationalen Beziehungen und eine bessere Wirtschaftsführung im eigenen Land. Mit ihrer Wahl sandten die Iraner ein starkes Signal der Unterstützung für diese pragmatische Agenda aus. News-Commentary في المناظرات الرئاسية، التي تابعتها باهتمام، دعا روحاني ــ وهو رجل دين ــ إلى إعادة التوازن إلى العلاقات الدولية وتحسين الإدارة الاقتصادية في الداخل. وبهذا التصويت، بعث الإيرانيون برسالة قوية في دعم هذه الأجندة البرجماتية، وأعلنوا رفضهم بأغلبية ساحقة لسياسة أحمدي نجاد القائمة على المقاومة، وإعطوا الأولوية لاستعادة قوة الاقتصاد قبل ملاحقة المجد الوطني.
    Die Räder der Neuorientierung drehen sich. Das zeigt sich zwar (noch) nicht in der Zusammensetzung der Endnachfrage, aber zu diesem Zeitpunkt der Neuausrichtung ist die Verlagerung hin zu Dienstleistungen ein wesentlich bedeutsamerer Indikator. News-Commentary إن الاقتصاد الصيني يمر بنقطة محورية بعيداً كل البعد عن الانهيار. فقد بدأت عجلات إعادة التوازن تدور. وبرغم عدم ظهور الدلائل على هذا في تكوين الطلب النهائي (على الأقل حتى الآن)، فإن التحول عن التصنيع والبناء نحو الخدمات يشكل مؤشراً أكثر وضوحاً في هذه المرحلة من التحول.
    Während der Fortschritt bei der wirtschaftlichen Neuausrichtung ermutigend ist, hat sich China noch deutlich mehr aufgebürdet: zeitgleiche Pläne zur Modernisierung des Finanzsystems, zur Reform der Währung und zur Bekämpfung der Exzesse auf den Aktien-, Schulden- und Immobilienmärkten. News-Commentary ولكن هناك شرك كبير للأسف. ففي حين كان التقدم على مسار إعادة التوازن الاقتصادي مشجعا، فإن الصين استهدفت ما يتجاوز قدراتها: الخطط المتزامنة لتحديث النظام المالي، وإصلاح العملة، ومعالجة التجاوزات في أسواق الأسهم والديون والعقارات. ومن ناحية أخرى، تلاحق السلطات أيضاً حملة عنيفة لمكافحة الفساد، وسياسة خارجية أكثر عدوانية، والإحياء القومي استناداً إلى "حلم الصين".
    Als Beleg für eine längerfristige Neugewichtung wird vielfach das sogenannte „Onshoring“ angeführt – also die Rückführung von Fertigungskapazitäten amerikanischer Unternehmen, die zuvor Kapazitäten in die Schwellenmärkte verlegt hatten, in die USA. Apple beispielsweise hat neue Werke in Texas und Arizona gegründet, und General Electric plant, die Produktion seiner Waschmaschinen und Kühlschränke nach Kentucky zu verlegen. News-Commentary استشهد كثيرون بعودة التصنيع الأميركي إلى الداخل بعد انتقاله إلى الأسواق الناشئة في فترة ماضية باعتباره دليلاً على إعادة التوازن بشكل أكثر دواما. فقد أنشأت شركة أبل على سبيل المثال مصانع جديدة في تكساس وأريزونا، وتخطط شركة جنرال الكتريك لنقل إنتاجها من الغسالات والثلاجات إلى كنتاكي.
    Die vom Dritten Plenum verabschiedeten Reformen stellen einen in sich schlüssigen Rahmen für eine konsumorientierte Umstellung dar. Und obwohl Amerika derzeit fest entschlossen scheint, ein erschöpftes Wachstumsmodell neu zu beleben, gibt es guten Grund zu hoffen, dass es langfristig ebenfalls eine Neugewichtung verfolgen wird. News-Commentary الواقع أن الصين تبدو أكثر التزاماً بإعادة الهيكلة من الولايات المتحدة ــ على الأقل في المستقبل المنظور. ذلك أن الإصلاحات التي أقرتها الجلسة الثالثة المكتملة توفر إطاراً متماسكاً للتحول الداعم للاستهلاك. ورغم أن أميركا تظل في الوقت الحالي عازمة على إعادة الحياة إلى نموذج نمو منهَك، فهناك سبب وجيه للأمل في أن تسعى هي أيضاً إلى إعادة التوازن في نهاية المطاف.
    Doch in der Peripherie ist das Wirtschaftswachstum stark auf Exporte und Anlageinvestitionen als wichtigstes Mittel ausgerichtet, um überschüssige Arbeitskräften aufzunehmen und Wohlstand zu mehren. In einer Welt nach der Krise – die durch Amerikas Zombie-Konsumenten beeinträchtigt wird – ist eine auf Konsumförderung ausgerichtete Neugewichtung für das exportorientierte Asien dringend notwendig. News-Commentary وليس الأمر أن الطلب الاستهلاكي في آسيا غارق في سبات عميق. ولكن على الهامش، ينحرف النمو الاقتصادي بشدة نحو التصدير والاستثمار الثابت باعتبارهما السبيلين الرئيسيين لاستيعاب العمالة الزائدة ونشر الرخاء. وفي عالم ما بعد الأزمة ـ وفي ظل الضعف الناتج عن غيبوبة المستهلك الأميركي ـ أصبحت آسيا التي تعتمد على التصدير في احتياج شديد إلى إعادة التوازن على نحو يحابي الاستهلاك.
    Die Neuorientierung einer jeden Wirtschaft – eine größere strukturelle Transformation an den Quellen des Produktionszuwachses – kann kaum über Nacht geschehen. Dafür braucht man eine Strategie, Zeit und die Entschlossenheit, das Vorhaben durchzuziehen. News-Commentary وهذا تفكير سطحي في أفضل تقدير. ذلك أن إعادة التوازن إلى أي اقتصاد ــ وهو تحول بنيوي كبير في مصادر نمو الناتج ــ من غير الممكن أن يحدث بين عشية وضحاها. بل إن الأمر يتطلب الاستراتيجية والوقت والعزم على التنفيذ. والواقع أن الصين لديها مخزون وفير الثلاثة.
    Genau wie China als natürliche Konsequenz seiner unvermeidlichen Neuorientierung ein geringeres Wachstum akzeptieren muss, wird die übrige Welt überlegen müssen, wie sie damit klar kommt, wenn es soweit ist. News-Commentary وعلى هذا، فتماماً كما يتعين على الصين أن تتبنى نمواً أبطأ كنتيجة طبيعية لحتمية إعادة التوازن لديها، فسوف يكون لزاماً على بقية دول العالم أن تتوصل إلى الكيفية التي قد تتمكن بها من التعايش مع هذا التحول والتأقلم معه حينما يحدث.
    Mit technologischem Fortschritt hat man die Hindernisse für das Wirtschaftswachstum überwunden. Regelmäßige politische Neuausrichtungen – die manchmal friedlich verliefen und manchmal nicht – haben dafür gesorgt, dass die überwiegende Mehrheit der Menschen profitierten, wenn auch manche mehr als andere. News-Commentary حتى وقتنا هذا، أثبتت كل التكهنات في العصر الحديث بتدهور أحوال البشر في المستقبل، من توماس مالتوس إلى كارل ماركس، أنها كانت غير صحيحة إلى حد مذهل. فقد تغلب التقدم التكنولوجي على العقبات التي تعترض طريق النمو الاقتصادي. وكانت إعادة التوازن السياسي بشكل دوري، بشكل سلمي أحياناً وغير سلمي في أحيان أخرى، بمثابة الضمان لاستفادة الغالبية العظمى من الناس، وإن كان البعض بمستويات أعلى كثيراً من غيرهم.
    Die Antwort wird auf dem Nationalen Volkskongress im März gegeben werden. Aber der Schwerpunkt auf ein kurzfristiges Wachstumsziel und die dafür nötigen Feineinstellungen bei der Haushalts- und Geldpolitik – ganz zu schweigen von einer weiteren Kreditklemme auf den kurzfristigen Finanzierungsmärkten Chinas – lenken von der Notwendigkeit strategischer Neuausrichtungen ab, die für den wirtschaftlichen Ausgleich nötig sind. News-Commentary سوف يكشف مؤتمر الشعب الوطني في مارس/آذار عن الإجابة على هذا التساؤل. ولكن التركيز على هدف النمو في الأمد القريب، وصقل السياسات المالية والنقدية من أجل تحقيق هذا الهدف ــ ناهيك عن ضائقة ائتمانية أخرى تؤرق أسواق التمويل الصينية القصيرة الأجل ــ ينتقص من التركيز على التحولات الاستراتيجية التي تتطلبها عملية إعادة التوازن إلى الاقتصاد.
    Kürzlich wurde experimentell gezeigt, dass die Wiederherstellung des Stoffwechselgleichgewichts im Tumormikromilieu -- wenn man also den Immunzellen genug Nahrung verschafft -- man ihnen, den Räubern, beim Kampf gegen den Krebs, der Beute, wieder einen Vorteil verschafft. TED وأظهر مؤخرًا النتيجة التالية تجريبيًا أن إعادة التوازن الأيضي مجددًا في البيئة المحيطة المتناهية الصغر للورم أي التأكد من أن الخلايا المناعية تحصل على طعامها، سيعيد لهم، أي المفترسين، قوتهم في مكافحة السرطان باعتباره الفريسة.
    Die Botschaft an Chinas neue Führung ist unmissverständlich: Es war nie dringender, die schwere Aufgabe der Wiederherstellung des Gleichgewichts und der Reform in Angriff zu nehmen. News-Commentary الواقع أن الرسالة الموجهة من كل هذا إلى الزعامة الجديدة في الصين لا يمكن إغفالها: فالصين لم تمر من قبل قط بوقت حيث كانت المهمة الثقيلة المتمثلة في إعادة التوازن والإصلاح أكثر إلحاحاً مما هي عليه اليوم. فالآن حان الوقت لتنفيذ التدابير الكفيلة بالتعجيل بالتحول إلى اقتصاد أكثر اعتماداً على المستهلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus