"إعمار" - Traduction Arabe en Allemand

    • bevölkern
        
    • Wiederaufbaus
        
    • Wiederaufbau und
        
    • an Wiederaufbau
        
    • Wiederaufbau des
        
    • den Wiederaufbau
        
    • Wiederaufbauhilfe für
        
    Er könnte neu anfangen und die Galaxie bevölkern, wie es ihm passt. Open Subtitles يمكنه البدء مجدداً، إعادة إعمار المجرّة كما يحب
    Dann müssen wir die Erde bevölkern. Wie denn? Open Subtitles لابد أن نعيد إعمار الأرض
    Nach dem Sturz der Taliban waren die Mitgliedstaaten auch einig in ihrer Unterstützung des Wiederaufbaus Afghanistans, indem sie die neue Übergangsregierung förderten und großzügige Finanzhilfe gewährten. UN وعلى أثر سقوط طالبان، برهنت الدول الأعضاء أيضا عن وحدتها في دعم إعمار أفغانستان بتشجيع الإدارة الانتقالية الجديدة فضلا عن تقديم المساعدة المالية بسخاء.
    unter Begrüßung der ersten Schritte, die im Einklang mit dem nationalen Justizreformplan zur Stärkung des Justizsystems unternommen wurden, darunter die Modernisierung der Justizinstitutionen und die Verbesserung des Zugangs zur Justiz, die grundlegende Aspekte des Wiederaufbaus und der Stabilisierung Haitis sind, UN وإذ يرحب بالخطوات الأولية التي قُطعت نحو تعزيز النظام القضائي وفقا للخطة الوطنية لإصلاح نظام العدالة، بما في ذلك تحديث المؤسسات القضائية، وتحسين فرص الوصول إلى نظام العدالة، وهما جانبان حاسمان من جوانب إعادة إعمار هايتي وتحقيق الاستقرار فيها،
    Der Sicherheitsrat dankt all jenen Gebern, die den Friedensprozess in Somalia unterstützt haben, und ermutigt die Geberländer, die regionalen und die subregionalen Organisationen, zum Wiederaufbau und zur Rehabilitation in Somalia beizutragen, insbesondere durch von den Organisationen der Vereinten Nationen koordinierte Bemühungen. UN ”ويعرب مجلس الأمن عن امتنانه لكافة المانحين الذين دعموا عملية السلام في الصومال ويشجع البلدان المانحة، والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية على المساهمة في إعادة إعمار الصومال وإنعاشه، لا سيما من خلال جهود التنسيق التي تقوم بها وكالات الأمم المتحدة.
    Jedes Land, das zur Unterstützung der USA Truppen in den Irak entsandt hatte, steht nun unter Druck, wie es der Beschluss der Philippinen zeigt, ihr kleines Truppenkontingent aus dem Land abzuziehen. Doch für Japan erstreckt sich die Frage, ob das Land weiterhin Hilfe beim Wiederaufbau des Irak leisten soll, über die Vorzüge dieser bestimmten politischen Orientierung hinaus. News-Commentary تتعرض كل دولة أرسلت قوات لمساندة أميركا في جهودها في العراق لضغوط هائلة الآن، كما برهن القرار الذي اتخذته الفيليبين بسحب قواتها الطارئة الضئيلة من العراق. ولكن بالنسبة لليابان، فإن قضية الاستمرار في تقديم المساعدة في مجال إعمار العراق تمتد إلى ما هو أبعد من إطار هذه المسألة السياسية فتبلغ أعماق المفاهيم اليابانية حول الأمن والعناصر الـمُكَوِّنة للمصلحة القومية.
    anerkennend, wie wichtig Entwaffnungs-, Demobilisierungs- und Wiedereingliederungsprogramme sind, wenn es darum geht, den Frieden, die politische Stabilität und den Wiederaufbau zu stärken, insbesondere in Postkonfliktsituationen, UN وإذ تعترف بأهمية برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في تعزيز السلام وتحقيق الاستقرار السياسي وإعادة إعمار البلدان، ولا سيما في حالات ما بعد انتهاء الصراع،
    unter Hinweis auf das zwischen den verschiedenen afghanischen Gruppen am 5. Dezember 2001 in Bonn (Deutschland) erzielte Übereinkommen2 und die am 21. und 22. Januar 2002 in Tokio abgehaltene Internationale Konferenz über Wiederaufbauhilfe für Afghanistan, UN وإذ تشير إلى الاتفاق الذي تم التوصل إليه بين شتى الجماعات الأفغانية في بون، ألمانيا، في 5 كانون الأول/ديسمبر 2001(2) والمؤتمر الدولي لتقديم المساعدة لإعادة إعمار أفغانستان المعقود في طوكيو في 21 و 22 كانون الثاني/يناير 2002،
    Dann müssen wir die Erde bevölkern. Wie denn? Open Subtitles لابد أن نعيد إعمار الأرض
    Nach den Terroranschlägen vom 11. September 2001 richtete die internationale Gemeinschaft ihr Hauptaugenmerk auf die Herausforderung des Wiederaufbaus schwacher oder gescheiterter Staaten wie beispielsweise Afghanistans, die dem Terrorismus einen Nährboden bieten. UN 2 - لقد ركز المجتمع الدولي اهتمامه، في أعقاب الهجمات الإرهابية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر، على مواجهة التحدي الذي يمثله إعمار الدول الضعيفة أو المنهارة، مثل أفغانستان، التي توفر للإرهاب تربة خصبة يترعرع فيها.
    Der Rat hebt die wichtige Rolle hervor, die der internationalen Gemeinschaft in dieser Hinsicht zukommt, und fordert die Geberländer auf, ihre auf den Rundtischkonferenzen der Geber in Paris (Dezember 2000) und Genf (Dezember 2001) gegebenen Zusagen so bald wie möglich zu erfüllen, sowie das gesamte System der Vereinten Nationen, die Übergangsregierung beim Wiederaufbau des Landes zu unterstützen. " UN ويشدد المجلس على الدور الهام الذي يضطلع به المجتمع الدولي في هذا الصدد، ويدعو الدول المانحة إلى الوفاء، في أقرب وقت ممكن، بتعهداتها المالية التي قطعتها خلال انعقاد اجتماعي المائدة المستديرة للأطراف المانحة في باريس (كانون الأول/ديسمبر 2000) وفي جنيف (كانون الأول/ديسمبر 2001)، ويدعو كذلك منظومة الأمم المتحدة ككل إلى دعم الحكومة الانتقالية في سعيها إلى إعمار البلد”.
    Die Gruppe der Vereinten Nationen für Entwicklungsfragen hat in Zusammenarbeit mit dem Büro des Humanitären Koordinators für Irak, der Weltbank und dem Internationalen Währungsfonds unter der allgemeinen Koordinierung meines Sonderbeauftragten für Irak daran gearbeitet, durch eine gemeinsame Bedarfsabschätzung Prioritäten für den Wiederaufbau Iraks zu ermitteln. UN 95 - ولقد ظلَّت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية تعمل بالتعاون مع مكتب منسِّق الشؤون الإنسانية للعراق، والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي، في إطار التنسيق الشامل الذي تولاه ممثلي الخاص للعراق، من أجل تحديد الأولويات لإعادة إعمار العراق من خلال تقييم مشترك للاحتياجات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus