Trotz des Rückschlags liegen wir gut in der Zeit und dringen heute in den Tresorraum ein, wenn Mrs. Munson in der Kirche ist. | Open Subtitles | على الرغم من هذا التعويق إلا أننا لا زلنا نتبع الجدول لأختراق القبو هذا المساء أثناء تواجد السيدة منسون فى الكنيسة |
wir sind alles zusammen gefangen, aber doch so sehr voneinander entfernt. | Open Subtitles | إننا جميعاً حبيسون هنا، إلا أننا متفرقون عن بعضنا البعض. |
Und obwohl es in Kanada entstand, entdeckten wir, dass es sich gut verbreitet. | TED | وعلى الرغم من أنها بدأت في كندا، إلا أننا اكتشفنا قدرتها على الانتشار. |
wir sind fast gescheitert, aber wir sind 2008 darüber hinweg gekommen. | TED | وكدنا نفشل فشلاً ذريعاً، إلا أننا استطعنا حل المسألة في عام 2008. |
Und trotz all dieser harten Arbeit, die für uns getan wird, und all dem Reichtum, den wir erlangen, haben wir fast alles Mögliche getan, das alles zu zerstören. | TED | ورغم كل العمل الشاق الذي تقوم به من أجلنا وكل الثروة التي نكسبها منها، إلا أننا لم نوفر جهدًا في تدميرها. |
Aber es gibt Dinge, die wir, egal wie genau wir schauen, nicht sehen können. | TED | لكن توجد أشياء على الرغم من كوننا ننظر إليها بتمعن إلا أننا لا يمكننا رؤيتها |
Obwohl ich all die Errungenschaften unserer Spezies nicht herabsetzen will, egal, wie oft wir es uns wünschen, oder so tun, als sei es so, sind wir doch nicht das Maß aller Dinge. | TED | مع أنني لا أريد أبدًا أن أستخفّ بإنجازات جنسنا البشري، ومهما كنا نتمنى أو ندّعي التطور، إلا أننا لسنا مقياسًا للجميع. |
Das ist der Hippokratische Eid, den wir kaum beachten und schon gar nicht hochhalten. | TED | إنه بمثابة القَسَم الطبي للمهندسين إلا أننا نادرًا ما نلتفت إليه، فما بالك بتطبيقه. |
Es ist gut, der Versauerung der Meere entgegenzuwirken, aber wir sind nicht sicher, was die Konsequenzen für die Umwelt sind, daher müssen wir untersuchen, ob diese Lösung besser ist als das Problem, das sie bekämpfen soll. | TED | في حين أن مواجهة تحمض المحيطات هي شيء جيد، إلا أننا لا نعي بشكل كافٍ التبعات البيئية الناتجة، ولذلك نحتاج أن نقيًم ما إذا كانت هذه المعالجة أفضل من المرض الذي نسعى لعلاجه. |
PM: "wir versuchen das Video zu bekommen – hier ist es." | TED | إلا أننا نحاول الآن أن نحصل على الفيديو. |
Das ganze System wäre wesentlich vereinfacht, und trotzdem wären wir in der Lage, für sechseinhalb bis sieben Stunden pro Tag Sonnenlich zu sammeln. | TED | النظام بأكمل سيكون أقل هيبة إلا أننا سنتمكن من جمع ضوء الشمس بين ست ساعات ونصف إلى سبع يوميا |
Außer dass wir wussten, woran es lag. Und wie man es reparieren konnte. | TED | إلا أننا كنا نعلم ما كان يجري. وكنا نستطيع إصلاحه. |
Und trotzdem sollen wir sie dafür ausbilden. | TED | إلا أننا نود أن علمهم لهذا المستقبل. لذا فصعوبة التنبؤ به، أعتقد |
Doch so besonders sie uns scheinen, wir wissen, dass wir nicht alleine sind. | TED | ولكن كما نشعر نحن أنها تنطبق علينا على وجه التحديد، إلا أننا نعلم أننا لسنا وحيدين. |
Nur dass wir Schuhe tragen und Nachnamen haben. | Open Subtitles | . إلا أننا ننتعل أحذية، ولدينا أسم عائلة |
Aber wir warten nicht so lange, sie wollen dir helfen. | Open Subtitles | إلا أننا لا نحتاج للإنتظار كل هذا الوقت لأننا جميعا نريد المساعدة |
Keine Sorge, er ist noch Jungfrau. wir passen alle auf ihn auf. | Open Subtitles | لا تقلقي عليه مازالَ فتىً غضاً، إلا أننا نعتني به |
wir müssen aber diese Brennstoffzellen auswechseln. | Open Subtitles | إلا أننا سنحتاج لاستبدال خلايا الطاقة التالفة هذه |
Aber trotz unseres Nachteils konnten wir uns behaupten und sie sogar etwas schwächen. | Open Subtitles | على الرغم من عد التكافئ الواضح إلا أننا تمكنا من الصمود بأنفسنا ربما حتى تمكنا من إسقاط او خدش أحدهم |
wir können nicht so viele Geschenke in so kurzer Zeit bauen. | Open Subtitles | إلا أننا لن نستطيع بناء العديد من لعب الاطفال في ذلك الوقت |