"إلا القليل" - Traduction Arabe en Allemand

    • nur sehr wenig
        
    • wenige
        
    Wenn ihr denkt, ich wäre schwach weil sie tot ist, versteht ihr nur sehr wenig. Open Subtitles ،إذا ظننت بأن موتها يجعلني ضعيفاً فأنت لا تفهم إلا القليل
    Sie haben nur sehr wenig davon. Open Subtitles و الخبرة أمر آخر، أنت لا تملكين إلا القليل منها
    (Lachen) Jeden Sommer bringe ich immer mehr Dinge auf das Deck unseres kleinen Bootes, über die wir nur sehr wenig wissen. TED (ضحك) إذاً, في كل صيف، أحضر معي في قاربنا هذا المزيد والمزيد من الأشياء التي لا نعرف عنها إلا القليل.
    Warum haben wir so wenige Fortschritte gemacht? TED لماذا؟ لماذا لم نحز إلا القليل من التقدم؟
    Da waren anfangs so viele von uns und mit der Zeit, nur noch ein paar wenige. Open Subtitles كان هنالك الكثير من بني جنسنا في البدايه وبعد ذلك لم يتبقى إلا القليل
    Putin hat versprochen, dass russische BIP bis 2010 zu verdoppeln - ein ehrgeiziges Ziel, dessen erfolgreiche Umsetzung die Aussichten für die Demokratie verbessern würde. Nur wenige von Putins Versprechen jedoch haben sich erfüllt. News-Commentary لكن هذا النجاح لا يدوم طويلاً. فقد وعد بوتن بمضاعفة إجمالي الناتج القومي الروسي بحلول عام 2010 ـ وهو هدف طموح يؤدي بلوغه إلى التعزيز من إمكانيات الديمقراطية. لكن وعود بوتن لم يتحقق منها إلا القليل.
    Nein, natürlich nicht. Das haben sehr wenige. Open Subtitles بالطبع لم تسمعي لم يسمع عنها إلا القليل
    Ich hielt die Kolonie 154 die ganze Zeit für einen Verlierer, denn an sehr heißen Tagen suchten nur wenige Ameisen nach Futter, während die anderen Kolonien draußen waren, viel Futter sammelten, aber tatsächlich ist Kolonie 154 ein großer Erfolg. TED طوال هذا الوقت، كنت أعتقد أن المستعمرة 154 هي الخاسرة، لأنها في الأيام شديدة الحرارة، لا تجمع إلا القليل من الطعام، بعكس المستعمرات الأخرى والتي كانت تبحث وتأتي بالكثير من الطعام، لكن في الواقع، حققت المستعمرة 154 نجاحًا عظيمًا.
    GAZA – Dies sollte eigentlich mein erstes Studienjahr an der medizinischen Fakultät sein. Stattdessen sitze ich hier in Gaza fest, im Haus meines Vaters, im Flüchtlingslager Jablia, wo es wenige Möglichkeiten und keinen Ausweg gibt. News-Commentary غزة ـ كان من المفترض أن يكون هذا هو عامي الأول في كلية الطب. ولكن ها أنا أجد نفسي محتجزاً هنا في غزة، في منزل والدي داخل معسكر جباليا للاجئين، لا أملك من الخيارات إلا القليل ولا أجد سبيلاً إلى الخروج. بعد أن أتممت دراستي الثانوية في العام الماضي، قررت أن أصبح طبيباً، إذ أن غزة تفتقر بصورة خاصة إلى الأطباء المتخصصين في العظام، ولكن التدريب الذي أحتاج إليه غير متاح إلا في الخارج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus