"إلى الأسواق" - Traduction Arabe en Allemand

    • zu Märkten
        
    • angegangen werden muss
        
    • den Marktzugang
        
    • dem Marktzugang
        
    • zu ihren Märkten
        
    • die Märkte
        
    • zu den Märkten
        
    • auf den Markt
        
    • Markt zu bringen
        
    • in die Schwellenländer
        
    • namentlich
        
    • in Bezug auf Eigentum an Grund
        
    Zugleich brauchen Kleinbauern einen einfacheren Zugang zu Märkten, auf denen sie ihre Waren zu einem fairen Preis verkaufen können, sodass sie nicht auf teure Mittelsmänner oder ineffiziente staatliche Behörden angewiesen sind. Eine Alternative wäre die Gründung von Genossenschaften oder vertragsbasierten Bauernverbänden, die faire Preise aushandeln können. News-Commentary ومن ناحية أخرى، يحتاج صغار المزارعين إلى القدرة على الوصول إلى الأسواق بسهولة لبيع محاصيلهم بسعر عادل، بدلاً من الاعتماد على الوسطاء المكلفين أو الهيئات الحكومية غير الفعّالة. ويتلخص أحد البدائل في تأسيس شكل من أشكال الجمعيات الزراعية التعاونية القادرة على التفاوض للحصول على أسعار عادلة.
    24. erkennt an, dass die Frage des Marktzugangs für Entwicklungsländer angegangen werden muss, namentlich im Bereich der Landwirtschaft, der Dienstleistungen und der nichtlandwirtschaftlichen Produkte, insbesondere derjenigen, die für die Entwicklungsländer von Interesse sind; UN 24 - تقر بضرورة معالجة مسألة وصول البلدان النامية إلى الأسواق في مجالات عدة منها الزراعة والخدمات والمنتجات غير الزراعية، ولا سيما المجالات التي تهم البلدان النامية؛
    Zahlreiche weitere Länder haben ebenfalls Präferenzsysteme für den Marktzugang der am wenigsten entwickelten Länder eingeleitet. UN كما قدمت بلدان أخرى عديدة خططا لإتاحة سُبُل الوصول التفضيلي إلى الأسواق بالنسبة لأقل البلدان نموا.
    sowie in Anbetracht dessen, dass im Einklang mit multilateralen Handelsübereinkünften weiterhin Bedingungen gewährleistet werden müssen, die dem Marktzugang für Ausfuhren aus Übergangsländern förderlich sind, UN وإذ تسلم أيضا باستمرار الحاجة إلى ضمان الظروف المواتية لوصول صادرات البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية إلى الأسواق وفقا للاتفاقات التجارية المتعددة الأطراف،
    d) im Einklang mit dem Grundsatz der geteilten Verantwortung den Erzeugnissen aus Alternativen Entwicklungsprogrammen, die für die Schaffung von Arbeitsplätzen und die Beseitigung der Armut notwendig sind, verstärkt Zugang zu ihren Märkten zu gewähren; UN (د) العمل، طبقا لمبدأ المسؤولية المشتركة، على تهيئة مزيد من سبل الوصول إلى الأسواق أمام منتجات برامج التنمية البديلة اللازمة لإيجاد فرص العمل والقضاء على الفقر؛
    Das könnte funktionieren. Die Demonstration eines überwältigenden Kraftaktes könnte die Märkte beruhigen. News-Commentary وقد ينجح هذا. ذلك أن استعراض القوة الساحقة قيد يعيد الهدوء إلى الأسواق. ولكنه اقتراح محفوف بالمخاطر: فإذا خرج المستثمرون رغم هذا فإن الأموال المطلوبة قد تكون هائلة الضخامة إلى الحد الذي قد يدفع دافعي الضرائب في البلدان الدائنة إلى التمرد.
    e) in der Überzeugung, dass verstärkter Handel für das Wachstum und die Entwicklung der am wenigsten entwickelten Länder unverzichtbar ist, die Verbesserung des präferenziellen Marktzugangs für diese Länder anstreben, indem das Ziel des zollfreien und kontingentfreien Zugangs für alle Produkte der am wenigsten entwickelten Länder zu den Märkten der entwickelten Länder verfolgt wird; UN (هـ) نظرا إلى أن زيادة التجارة أمر أساسي في نمو وتنمية أقل البلدان نموا، السعي إلى تعزيز وصول تلك البلدان بشكل تفضيلي إلى الأسواق والعمل على تحقيق الهدف المتمثل في وصول جميع منتجاتها إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو بدون دفع رسوم أو الخضوع إلى نظام حصص؛
    Aber wenn es auf den Markt kommt, werden wir es uns nicht entgehen lassen. Open Subtitles هناك تدخل مباشر ولكن إذا نزلت إلى الأسواق فيجب أن لا نخسر فرصة كهذه
    i) grundlegende ländliche Infrastrukturen aufzubauen, die Wirtschaft zu diversifizieren und das Verkehrssystem sowie den Zugang der in ländlichen Gebieten lebenden Armen zu Märkten, Marktinformationen und Krediten zu verbessern, um eine nachhaltige Landwirtschaft und ländliche Entwicklung zu unterstützen; UN (ط) بناء الهياكل الأساسية الريفية، وتنويع الاقتصاد وتحسين النقل وسُبُل وصول فقراء الريف إلى الأسواق وإلى المعلومات عن الأسواق والائتمان من أجل دعم الزراعة المستدامة والتنمية الريفية؛
    Doch die Ideen der Wirtschaftswissenschaftler wären ohne bedeutende Veränderungen in der Konfiguration, die politischen Interessen zu Gunsten eines offenen Handels zugrundeliegt, nicht weit gekommen. Für jeden Arbeiter und jede Firma, auf die sich die Importkonkurrenz nachteilig auswirkt, gibt es einen oder mehrere Arbeiter und Firmen, die damit rechen, vom Zugang zu Märkten im Ausland zu profitieren. News-Commentary ولكن أفكار خبراء الاقتصاد ما كانت لتذهب بعيداً إلى هذا الحد من دون حدوث تغييرات كبيرة في التكوين العام الذي تقوم عليه المصالح السياسية لصالح التجارة المفتوحة. ففي مقابل كل شركة أو عامل يتأثر سلباً بسبب المنافسة الناتجة عن الواردات، فهناك شركة أو عامل أو أكثر ينتظر جني فوائد الوصول إلى الأسواق في الخارج.
    Wir betonen daher, dass in den laufenden Verhandlungen über den Marktzugang für landwirtschaftliche und nichtlandwirtschaftliche Güter erwogen werden muss, den Erzeugnissen, die für die Binnenentwicklungsländer von speziellem Interesse sind, besondere Aufmerksamkeit zu widmen; UN وبالتالي، فإننا نؤكد ضرورة أن تولي المفاوضات الحالية بشأن وصول السلع الزراعية وغير الزراعية إلى الأسواق اهتماما خاصا للمنتجات ذات الأهمية الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية؛
    d) im Einklang mit dem Grundsatz der geteilten Verantwortung den Erzeugnissen aus Alternativen Entwicklungsprogrammen, die für die Schaffung von Arbeitsplätzen und die Beseitigung der Armut notwendig sind, verstärkt Zugang zu ihren Märkten zu gewähren; UN (د) العمل، طبقا لمبدأ المسؤولية المشتركة، على تهيئة مزيد من سبل الوصول إلى الأسواق أمام منتجات برامج التنمية البديلة اللازمة لخلق فرص العمل والقضاء على الفقر؛
    Zum Beispiel hat Paul De Grauwe von der Universität Leuvem vorgeschlagen, die Europäische Zentralbank sollte einschreiten, wenn die Wechselkursentwicklungen nichts mehr mit der ökonomischen Realität zu tun haben, um ein Signal an die Märkte zu senden. Er weist auf die großen Schwankungen des Dollar-/Eurokurses im Laufe des letzten Jahrzehnts und die negativen Folgen für die Konjunktur in Europa hin. News-Commentary على سبيل المثال، اقترح بول دو جراوي من جامعة لوفيم أن البنك المركزي الأوروبي لابد وأن يتدخل كلما ابتعدت تطورات أسعار الصرف عن الواقع الاقتصادي، وذلك بغرض إرسال إشارة إلى الأسواق. ولقد أشار إلى التذبذب الشديد في سعر صرف الدولار/اليورو طيلة الأعوام العشرة الماضية، والعواقب السلبية التي فرضها ذلك التذبذب على النشاط الاقتصادي في أوروبا.
    Durch Handel wird die Inlandsproduktion gesteigert, und es werden Einnahmen erzielt, die für die Entwicklung verwendet werden können. In den letzten fünfzehn Jahren wurde der Zugang zu den Märkten entscheidend verbessert: 80% aller Exporte der Entwicklungsländer in die Industriestaaten sind heute zollfrei, und die verbliebenen Zölle sind auf breiter Front gesunken. News-Commentary تعمل التجارة على تعزيز الإنتاج المحلي وتوليد الإيرادات الكفيلة بالمساعدة في تغطية تكاليف التنمية. ولقد تحققت مكاسب مهمة في القدرة على الوصول إلى الأسواق في الأعوام الخمسة عشر الماضية: ذلك أن 80% من صادرات البلدان النامية إلى الدول المتقدمة أصبحت الآن معفاة من الجمارك، في حين انخفض متوسط التعريفات بشكل عام.
    Ein einziges erfolgreiches Arzneimittel auf den Markt zu bringen, dauert im Durchschnitt 13 Jahre und kostet 4 Milliarden Dollar. Nur 1 % der Arzneimittel, die in die Testphase gelangen, werden tatsächlich auf den Markt gebracht. TED لإخراج علاج ناجح إلى الأسواق صعبة جداً، ونحتاج في المتوسط، إلى 13 عاماً- لإنتاج علاج واحد- متكبدين خسائر تصل إلى 4 مليار دولار، وفقط 1% من تلك الأدوية التي تُختبر تُنتج فعلاً.
    NEW YORK – Seit Jahrzehnten befinden sich die Kapitalflüsse in die Schwellenländer in einem ständigen Auf und Ab. Im letzten Jahr hat die Welt einen weiteren Boom erlebt, bei dem ein Tsunami aus Kapital, Portfoliokapital und festverzinslichen Kapitalanlagen in die Schwellenländer strömte, und es wurde angenommen, dieser Aufschwung verfüge über ein stabiles makroökonomisches, politisches und finanzielles Fundament. News-Commentary نيويورك ـ كانت تدفقات رأس المال إلى الأسواق الناشئة تشهد موجات متناوبة من الرواج ثم الكساد طيلة عقود من الزمان. وفي العام الماضي شهد العالم موجة ازدهار أخرى، حيث اجتاحت موجة تسونامي من رؤوس الأموال، وأسهم الاستثمار، والاستثمارات ذات الدخل الثابت، بلدان الأسواق الناشئة التي يعتقد أنها تتمتع باقتصاد كلي قوي، وسياسات ثابتة، وأسس مالية راسخة.
    Zu diesem Zweck sollte die internationale Gemeinschaft alle erforderlichen und geeigneten Maßnahmen ergreifen, namentlich die Gewährleistung von Unterstützung für strukturelle und makroökonomische Reformen, eine umfassende Lösung des Problems der Auslandsverschuldung und die Erweiterung des Marktzugangs für Entwicklungsländer. UN ولذلك ينبغي للمجتمع الدولي أن يتخذ جميع التدابير اللازمة والمناسبة، بما في ذلك كفالة دعم الإصلاح الهيكلي والاقتصادي الكلي، وإيجاد حل شامل لمشكلة الديون الخارجية، وزيادة إمكانية وصول البلدان النامية إلى الأسواق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus