Ich bin ein Bildkünstler und mache revolutionäre Kunst, um Geschichte Vorwärts zu treiben. | TED | أعمل في مجال الفنون المرئية، وأنتج فناً ثورياً لدفع التاريخ إلى الأمام. |
Ich kann das Grundgesetz Vorwärts, rückwärts und seitwärts aufsagen, weil ich es einmal gelesen habe, als ich sieben Jahre alt war. | Open Subtitles | بإمكاني سرد الدّستور إلى الأمام وإلى الخلف ومن الجانبيْن لأنّي قرأته ذات مرّة لمّا كنتُ في السّابعة من عمري. |
Die Farben sind Kodes für die Richtung, entweder von hinten nach vorne, oder umgekehrt. | TED | الالوان ترمز للاتجاه سواء كانت من الخلف إلى الأمام او عكس ذلك |
Die Kreativität und Innovation von Menschen, hat uns immer nach vorne befördert. | TED | الإبداع البشري والابتكار دفعت بنا إلى الأمام دائما. |
Wenn nicht erheblich mehr Mittel aufgebracht werden, wird dieser Weg nach vorn in einer Sackgasse münden. | UN | وما لم يعبأ قدر أكبر من الموارد فإن الطريق إلى الأمام ستظل مسدودة. |
Hände aufs Lenkrad, Augen geradeaus. | Open Subtitles | قلت، أبقى في السيارة اللعينة. يديك على المقود، وعينيك إلى الأمام. |
Jede dieser Figuren kann auch rückwärts laufen und Vorwärts in der Schiene und sich hinter zwei angrenzenden Schienen verstecken. | TED | كل من هذه الأشكال يمكنه أيضاً الجري إلى الوراء و إلى الأمام في المسار و أن يختبئ خلف مسارين متجاورين. |
Man hat diese riesige Neugierde, eine Sturheit, diesen festen Willen, Vorwärts zu gehen, egal was andere sagen. | TED | لديك هذا الفضول الهائل هذا العناد هذا النوع من الإرادة الحازمة التي ستدفعك إلى الأمام بغضّ النظر عن ما يقوله الآخرون |
In den täglichen Nachrichten scheint die Welt statt Vorwärts rückwärts zu gehen. | TED | شاهد الأخبار كل يوم وستلاحظ أن العالم يسير إلى الوراء وليس إلى الأمام. |
Doch das reicht nicht, um uns deutlich Vorwärts zu bringen. | TED | لكن ذلك غير كافٍ لدفعنا إلى الأمام بدرجةٍ كبيرة. |
Ich möchte, dass du Vorwärts blickst, einem neuen Leben entgegen. | Open Subtitles | أنا أريدك أن تبدأي في النظر إلى الأمام إلى الحياة الجديدة |
Sie muss sich ständig Vorwärts bewegen, sonst stirbt sie. | Open Subtitles | عليها أن تتحرك باستمرار إلى الأمام وإلا فستموت |
Nach ungefähr 20 Minuten, die ich mich mit einer der jungen Frauen unterhielt, beugte ich mich nach vorne und versuchte meinen Finger in die Hand ihres Säuglings zu legen. | TED | قضيت حوالي 20 دقيقة من الحوار مع هذه المرأة الشابة، انحنيت إلى الأمام وحاولت وضع إصبعي في راحة يد طفلتها. |
Um das zu erreichen stellt er eine starke muskuläre Welle her, die alles nach vorne bewegt, was nach der Verdauung noch übrig ist. | TED | ولتحقيق هذا، ستنتجُ تموجًا عضليًا قويًا الذي يحركُ كل شيء إلى الأمام وهو ما تبقى بعد الهضم. |
Stimmts? Was wir tatsächlich tun, ist unseren Fuß nach vorne zu bewegen und den Fall zu abfangen, wieder aufzustehen, den Fuß nach vorne zu bewegen und wieder den Fall zu abfangen. | TED | إن الذي نقوم به هو أننا نؤرجح أحد أرجلنا إلى الأمام لكي نستند إليها في مسيرنا ونستقيم ثانية ومن ثم نؤرجح الثانية ونستند عليها في الأمام وهكذا .. |
Und all die Möglichkeiten, die unbeantworteten Fragen ziehen uns nach vorn. | TED | و تلك الاحتمالات المجنونة و الأسئلة التي لا أجوبة لها هي التي تدفعنا إلى الأمام. |
Das Schwierige ist der Start: Sie müssen ihn hoch über Ihrem Kopf halten, und dann läuft man nach vorn und lässt ihn einfach los, und man kontrolliert ihn so. | TED | عملية الإطلاق هي الجزء الأصعب ، عليك أن تمسك بها عاليا ، فوق رأسك ، وتبدأ بالسير إلى الأمام ، ومن ثم تركها ، والتحكم بها هكذا. |
Soldat, ich befahl doch, diese Katapulte nach vorn zu bringen. | Open Subtitles | أيها الجندي، لقد أمرتك لدفع هذه القاذفات إلى الأمام |
Fahr erst rechts, dann links, dann geradeaus die Rampe hoch. | Open Subtitles | ستتّجه يميناً .. ثمّ يساراً .. وبعدها إلى الأمام على الرصيف |
Ich gehe einen Schritt weiter, nehme diese Brille und lasse sie genau hier beim Tisch. | TED | سأتقدم الآن خطوة إلى الأمام و آخد هذه النظارة و أتركها هنا بجانب المكتب. |
vor diesem Hintergrund teile ich die Auffassung der Moderatoren, dass die Mitgliedstaaten auf ihrem Weg weiter vorankommen können, wenn sie die derzeitige Dynamik nutzen. | UN | وعلى ضوء ما سبق، أشارك الميسرين رأيهم القائل بوجود طريق إلى الأمام يمكن للدول الأعضاء أن تمضي فيه مستفيدة من الزخم الحالي. |
Und es sind die verrückten Möglichkeiten, die unbeantworteten Fragen, die uns voran treiben. Also bleibt neugierig. | TED | والاحتمالات المجنونة، والأسئلة التي لا إجابة لها، هي التي تدفعنا إلى الأمام. لذا فلتبق فضولياً. |
Die Augen schauen voraus, in die Richtung, in die der Roboter sich bewegen wird. | TED | فعندما يتحرك الروبوت تتحرك العينان إلى الأمام |
Die Länder der Eurozone haben ihre Absicht bekräftigt, auf den Waren-, Arbeits- und Finanzmärkten auf breiter Front Strukturreformen voranzutreiben. | News-Commentary | أما الدول التابعة لمنطقة اليورو فقد أعادت التأكيد على اعتزامها التقدم إلى الأمام في تنفيذ الإصلاحات الهيكلية على جبهة عريضة، في مجالات الإنتاج، والعمالة، والأسواق المالية. |
Die Errichtung der Afrikanischen Union wird ein Meilenstein auf dem Weg zum Frieden und bei der Förderung der Entwicklung auf dem Kontinent sein. | UN | “وسيكون الاتحاد الأفريقي، متى تم إنشاؤه، حدثا تاريخيا في إقرار السلام ودفع عجلة التنمية في القارة إلى الأمام. |
Die Verabschiedung der Resolution 1674 (2006) des Sicherheitsrats im April 2006 war der rezenteste Schritt zur Förderung dieses wichtigen Vorhabens. | UN | ويمثل اعتماد قرار مجلس الأمن 1674 (2006) في نيسان/أبريل 2006 آخر خطوة إلى الأمام في هذا المسعى الهام. |