"إلى الخدمات" - Traduction Arabe en Allemand

    • auf Dienstleistungen
        
    • Diensten
        
    • zu Dienstleistungen
        
    • auf öffentliche
        
    Und Chinas Umstellung auf Dienstleistungen hat gerade erst begonnen. Wenn der Gesamtsektor im Laufe des nächsten Jahrzehnts auf einen BIP-Anteil von 60-65% zusteuert, dürfte sie eine Ausweitung auf die Bereiche IT-Services, Gesundheit, Inlandstransporte sowie Gastgewerbe und Freizeit erleben. News-Commentary وكانت المكاسب قوية بشكل خاص في قطاعات التوزيع ــ تجارة الجملة والتجزئة ــ وكذا في مجالي التمويل والعقارات. وقد بدأ تحول الصين إلى الخدمات للتو. ولابد أن يتوسع بحيث يمتد إلى خدمات تكنولوجيا المعلومات، والرعاية الصحية، ووسائل النقل المحلية، والضيافة والترفيه، مع ارتفاع حصة القطاع ككل نحو 60% إلى 65% على مدار العقد المقبل.
    Ältere Menschen in ländlichen Gebieten in den entwickelten Ländern sowie in den Übergangsländern haben oftmals nach wie vor keinen Zugang zu grundlegenden Diensten, verfügen über unzureichende wirtschaftliche Mittel und können nur beschränkt Ressourcen der Gemeinschaft nutzen. UN وفي البلدان المتقدمة النمو والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، كثيرا ما يظل كبار السن في المناطق الريفية يفتقرون إلى الخدمات الأساسية ويحصلون على موارد اقتصادية ومجتمعية غير كافية.
    6. fordert die Staaten ferner nachdrücklich auf, auf der Grundlage statistischer Informationen einzelstaatliche Programme zu erstellen, die eventuell gezielte Fördermaßnahmen vorsehen, um den Zugang von Einzelpersonen oder Gruppen, die Opfer von Rassendiskriminierung sind oder sein können, zu grundlegenden sozialen Diensten, namentlich zu Grundschulbildung, Grundeinrichtungen der Gesundheitsfürsorge und angemessenem Wohnraum zu fördern; UN 6 - تحث الدول أيضا على أن تنشئ، استنادا إلى معلومات إحصائية، برامج وطنية يمكن أن تتضمن اتخاذ تدابير فعلية أو إيجابية لتشجيع وصول الأفراد ومجموعات الأفراد ممن هم ضحايا أو عرضة للتمييز العنصري إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية بما فيها التعليم الابتدائي والرعاية الصحية الأولية والمسكن الملائم؛
    Wir werden sicherstellen, dass die Vorteile des Wachstums allen Menschen zugute kommen, indem wir Einzelpersonen und Gemeinschaften ermächtigen und den Zugang zu Dienstleistungen im Finanz- und Kreditbereich verbessern. UN وسنعمل على ضمان تمتع جميع الناس بمنافع النمو، بتمكين الأفراد والمجتمعات المحلية وبتحسين سبل الوصول إلى الخدمات في مجالي التمويل والائتمان.
    Wir werden sicherstellen, dass die Vorteile des Wachstums allen Menschen zugute kommen, indem wir Einzelpersonen und Gemeinschaften ermächtigen und den Zugang zu Dienstleistungen im Finanz- und Kreditbereich verbessern. UN وسنعمل على ضمان وصول منافع النمو إلى جميع الناس بتمكين الأفراد والمجتمعات المحلية، وبتحسين سبل الوصول إلى الخدمات في مجالي التمويل والائتمان.
    Um die Urbanisierung in den Griff zu bekommen, müssen die Politiker dringend handeln und nachhaltige Städte bauen. Durch effektives Flächenmanagement können sie der wachsenden Stadtbevölkerung verlässlichen und bezahlbaren Zugriff auf öffentliche Infrastruktur, Ausbildung, Wohnraum, Transport und Gesundheitsfürsorge bieten und dabei gleichzeitig den Kohlendioxidausstoß gering halten. News-Commentary ولتصحيح مسار التنمية الحضرية، فيتعين على صناع القرار السياسي أن يتخذوا تدابير عاجلة لبناء المدن المستدامة. فمن خلال الإدارة الفعّالة لاستخدامات الأراضي، يمكنهم توفير الوصول إلى الخدمات الأساسية والتعليم والإسكان والنقل والرعاية الصحية للتجمعات السكانية المتنامية في المناطق الحضرية بشكل جدير بالثقة وبتكاليف في متناول اليد، فضلاً عن تقليص الانبعاثات الكربونية إلى أدنى مستوى ممكن.
    6) besondere Aufmerksamkeit muss der Schwangerenvorsorge und der Wochenbettbetreuung, der grundlegenden geburtshilflichen Versorgung und der Versorgung der Neugeborenen gelten, insbesondere in den Gebieten, die noch keinen Zugang zu diesen Diensten haben; UN 6 - يجب إيلاء اهتمام خاص للرعاية قبل الولادة وبعدها وخدمات التوليد الأساسية ورعاية المواليد، وبخاصة لمن يعيشون في مناطق لا تتوفر فيها إمكانية الوصول إلى الخدمات.
    e) Gewährleistung des allgemeinen und gleichen Zugangs von Frauen und Männern in allen Lebensphasen zu mit der Gesundheitsversorgung zusammenhängenden sozialen Diensten, namentlich zu Bildung, sauberem Wasser und sicheren sanitären Einrichtungen, zu Nahrungsmitteln, Ernährungssicherheit und gesundheitlichen Aufklärungsprogrammen; UN (هـ) كفالة وصول المرأة الشاملة طوال دورة حياتها، وعلى قدم المساواة، إلى الخدمات الاجتماعية ذات الصلة بالرعاية الصحية، بما في ذلك التعليم والمياه النقية والصرف الصحي المأمون والتغذية والأمن الغذائي وبرامج التوعية الصحية؛
    Die Regierung wollte die Zinssätze und die Kapitalbilanz liberalisieren, um einen Anreiz für die Investition in moderne Industrien mit hohem Wertzuwachs zu schaffen, anstatt weiter die Exporte mit geringem Wertzuwachs zu subventionieren. Sie begann, die Grundlage der Wirtschaft von exportorientierten Branchen hin zum Wachstum des Binnenmarktes zu verlagern, von Produktion hin zu Dienstleistungen. News-Commentary وخططت الحكومة لتحرير أسعار الفائدة وحساب رأس المال لتشجيع الاستثمار في الصناعات الحديثة العالية القيمة، بدلاً من الاستمرار في دعم الصادرات المنخفضة القيمة. وبدأت في تحويل قاعدة الاقتصاد من الصناعات القائمة على التصدير إلى النمو المحلي، ومن التصنيع إلى الخدمات. وأعلنت عن اعتزامها إبطاء وتيرة مصادرة الحكومات المحلية للأراضي الزراعية والإفراط في الاقتراض من خلال المؤسسات المصادرة.
    Mit der Debatte über nachhaltige Entwicklungsziele für die Zeit nach 2015, die letzten Monat auf der UN-Generalversammlung begonnen wurde, entsteht die Möglichkeit einen indirekten Verweis auf die „Sicherstellung des Zugangs zu Dienstleistungen“ umfassend auszuloten. Normalerweise würde diese Diskussion Dienste im Bereich der sexuellen und reproduktiven Gesundheit wie etwa Familienplanung und sexuell übertragbare Infektionen umfassen. News-Commentary ولكن العالم الآن لديه الفرصة للانتقال من التجريم إلى القبول. ومع بدء المناقشة حول أهداف التنمية المستدامة لفترة ما بعد 2015 في إطار الجمعية العمومية للأمم المتحدة في الشهر الماضي، بات من الممكن استكشاف الإشارة المبطنة إلى "ضمان القدرة على الوصول إلى الخدمات" بشكل كامل. ويشمل هذا عادة خدمات رعاية الصحة الإنجابية مثل تنظيم الأسرة وعلاج الأمراض المنقولة جنسيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus