Morgen bringen sie mich zu den Behörden. Die bringen mich unter. | Open Subtitles | غداً سيأخذوني إلى السلطات وسيدخلونني في شيء ليس بدار للأيتام |
Sie werden zu den Behörden gehen, sie werden Verantwortung übernehmen. | Open Subtitles | انهم ذاهبون إلى السلطات سيتحملون المسؤولية |
Gut, Kramer, ich leite Ihre Forderung an die Behörden weiter. | Open Subtitles | حسنا يا كريمر سوف أمرر طلباتكم إلى السلطات |
Ich habe die verrückten Anträge gelesen, Ihre Briefe an die Behörden. | Open Subtitles | لقد قرأت كل مشاركاتك السخيفة ورسائلك إلى السلطات |
mit Befriedigung feststellend, dass die Zahl der nationalen Kommissionen und sonstigen Gremien zunimmt, die die Behörden auf innerstaatlicher Ebene über die Durchführung, Verbreitung und Weiterentwicklung des humanitären Völkerrechts beraten, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح الزيادة في عدد اللجان الوطنية وغيرها من الهيئات التي تسدي المشورة إلى السلطات على الصعيد الوطني بشأن تطبيق القانون الإنساني الدولي ونشره وتطويره، |
in Würdigung der Arbeit des Sonderbeauftragten des Generalsekretärs zur Unterstützung der Übergangsregierung Haitis und aller politischen Akteure in Haiti bei ihren Anstrengungen, einen umfassenden und alle Seiten einschließenden nationalen Dialog und Aussöhnungsprozess herbeizuführen, einschließlich der Abhaltung freier und fairer Wahlen im Jahr 2005 und der anschließenden Machtübertragung an gewählte Behörden, | UN | وإذ يشيد بما اضطلع به الممثل الخاص للأمين العام من أعمال دعما لجهود الحكومة الانتقالية لهايتي وجميع الجهات الفاعلة السياسية في هايتي من أجل إقامة حوار وعملية مصالحة وطنيين شاملين وجامعين، بما في ذلك إجراء انتخابات عادلة وحرة في عام 2005 ثم نقل السلطة إلى السلطات المنتخبة، |
Wir verbinden sie mit ihren Verbrechen, und übergeben sie den Behörden. | Open Subtitles | نربطهم إلى جرائمهم، ونُرسلهم إلى السلطات |
Das AIAD empfahl, die Angelegenheit den zuständigen nationalen Strafverfolgungsbehörden zu übergeben. | UN | وأوصى المكتب بإحالة المسألة إلى السلطات الوطنية لملاحقته على جريمته. |
Der Kanzler übermittelt den zuständigen Behörden des betreffenden Staates das Urteil, mit dem der Angeklagte eines Verbrechens, das einem Opfer Schaden zugefügt hat, für schuldig befunden wurde. | UN | 2 - يحيل المسجل إلى السلطات المختصة في الدولة المعنية الحكم القاضي بإدانة المتهم بالجريمة التي أضرت بالمجني عليه. |
Die wissen, dass, wenn sie es auf mich abgesehen hätten, ich direkt zu den Behörden gehen würde. | Open Subtitles | يعرفون، إنّهم إن جائوا ورائي فسأذهب إلى السلطات |
Ist er dann tot, karre ich die Leiche zurück zu den Behörden. | Open Subtitles | وأقتله وبعدئذٍ أنقل جثّته عائدًا إلى السلطات... |
Dieses Tier wird sofort zu den Behörden gebracht. | Open Subtitles | ذلك الحيوان، سيذهب مباشرة إلى السلطات |
Eddie hatte zu Sam gesagt, wenn er aufhört, ihm zu helfen, oder wenn er zu den Behörden ginge, dann wäre er hinter Ihnen her. | Open Subtitles | أخبر (إيدي) (سام) أنه إن توقف عن مساعدته ،أو إن ذهب إلى السلطات فإنه سيسعى خلفك |
Ihr Foto wurde aufgenommen und an die Behörden weitergeleitet. | Open Subtitles | تم أخذ صورتك و أرسلت وأرسلت إلى السلطات. |
Sollte ich hier nicht lebendig rausspazieren, wird eine Liste mit den Namen des russischen Rudels an die Behörden in Moskau übergeben. | Open Subtitles | إذا كنت لا أخرج حيه من هذا البيت قائمة بأسماء قطيع الروسي سيتم تسليمها إلى السلطات في موسكو |
Ich fand heraus, dass sich Hamir an die Behörden gewandt hatte. | Open Subtitles | لقد عرفت بأن حِمّيَر قد ذهب إلى السلطات |
mit Befriedigung feststellend, dass die Zahl der nationalen Kommissionen und sonstigen Gremien zunimmt, die die Behörden auf innerstaatlicher Ebene über die Umsetzung, Verbreitung und Weiterentwicklung des humanitären Völkerrechts beraten, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح تزايد عدد اللجان الوطنية وغيرها من الهيئات التي تسدي المشورة إلى السلطات على الصعيد الوطني بشأن تطبيق القانون الإنساني الدولي ونشره وتطويره، |
mit Befriedigung feststellend, dass die Zahl der nationalen Kommissionen und sonstigen Gremien zunimmt, die die Behörden auf innerstaatlicher Ebene über die Durchführung, Verbreitung und Weiterentwicklung des humanitären Völkerrechts beraten, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح الزيادة في عدد اللجان الوطنية وغيرها من الهيئات التي تشارك في إسداء المشورة إلى السلطات على الصعيد الوطني بشأن تطبيق القانون الإنساني الدولي ونشره وتطويره، |
Der Sicherheitsrat fordert die Übergangsregierung auf, mit Hilfe der MINUSTAH und der Organisation der amerikanischen Staaten (OAS) dringend die notwendigen Maßnahmen zu treffen, um die Abhaltung freier und fairer Wahlen im Jahr 2005 sowie die anschließende Machtübergabe an gewählte Behörden zu gewährleisten, und begrüßt die jüngsten Beschlüsse des Vorläufigen Wahlrats im Rahmen seiner Vorbereitungen. | UN | ”ويدعو مجلس الأمن الحكومة الانتقالية إلى أن تتخذ بشكل عاجل، بمساعدة البعثة ومنظمة الدول الأمريكية، الخطوات الضرورية لضمان إجراء انتخابات حرة ونزيهة في عام 2005، ونقل السلطة لاحقا إلى السلطات المنتخبة، ويرحب بالقرارات التي اتخذها في الآونة الأخيرة المجلس الانتخابي المؤقت، في إطار إجراءاته التحضيرية. |
Der Staat setzt auf den Kopf eines Mannes eine Prämie aus, ich suche den Mann, ich finde den Mann, ich töte den Mann, nachdem ich ihn getötet habe, schaffe ich seine Leiche fort und übergebe sie den Behörden. | Open Subtitles | تضع الولاية جائزة على رأس أحدهم فأطارده وأجده، وأقتله وبعدئذٍ أنقل جثّته عائدًا إلى السلطات... |
Jeder Vertragsstaat bestimmt eine zentrale Behörde, die verantwortlich und befugt ist, Rechtshilfeersuchen entgegenzunehmen und sie entweder zu erledigen oder den zuständigen Behörden zur Erledigung zu übermitteln. | UN | 13- تعين كل دولة طرف سلطة مركزية تكون مسؤولة ومخولة بتلقي طلبات المساعدة القانونية المتبادلة وتقوم بتنفيذ تلك الطلبات أو بإحالتها إلى السلطات المختصة لتنفيذها. |