"إلى المجتمع" - Traduction Arabe en Allemand

    • die internationale
        
    • in die Gesellschaft
        
    • resozialisiert
        
    • der Gesellschaft
        
    • gemeindenahen
        
    davon Kenntnis nehmend, dass die Regierung Mosambiks an die internationale Gemeinschaft appelliert hat, humanitäre Nothilfe zu gewähren, und dass Hilfe bei der Normalisierung und dem Wiederaufbau der von der Katastrophe betroffenen Gebiete benötigt wird, UN وإذ تحيط علما بالنداء الذي وجهته حكومة موزامبيق إلى المجتمع الدولي لكي يقدم لها معونة إنسانية في حالة الطوارئ تلك وبالحاجة إلى المساعدة من أجل إصلاح وتعمير المناطق التي أضيرت بالكارثة،
    Für die internationale Gemeinschaft haben sich diese nationalen Notstände zu breiteren "Schutzkrisen" ausgeweitet. UN وتطورت هذه الحالات الطارئة الوطنية بالنسبة إلى المجتمع المدني لتصبح “أزمات تتعلق بالحماية” ذات نطاق أعمّ.
    Sind die einzelstaatlichen Behörden indessen nicht in der Lage oder nicht bereit, ihre Bürger zu schützen, dann geht die Verantwortung auf die internationale Gemeinschaft über, diplomatische, humanitäre und andere Methoden einzusetzen, um die Menschenrechte und das Wohl der Zivilbevölkerung schützen zu helfen. UN لكن إذا كانت السلطات الوطنية غير قادرة أو غير راغبة في حماية مواطنيها، فإن المسؤولية حينئذ تتحول إلى المجتمع الدولي الذي عليه أن يستخدم الأساليب الدبلوماسية والإنسانية وغير ذلك من الأساليب للمساعدة على حماية حقوق الإنسان المكفولة للمدنيين ورفاههم.
    Was ich erst als persönliches Problem gesehen hatte, hatte in Wahrheit Auswirkungen vom Arbeitsplatz bis in die Gesellschaft, für alle, denen es so geht wie mir. TED ما اعتقدت مرة أنه ببساطة أمر شخصي، أدركت أن له آثارًا متتالية تغلغلت في مكان العمل وخرجت إلى المجتمع لكل قصة كقصتي.
    Ein Wiederholungstäter mehr resozialisiert. Open Subtitles أجل، عودة منتهك دائم إلى المجتمع الراقي.
    Ich sage ihnen, dass mein eifersüchtiger Ehemann drei bis fünf Jahre wegen Mordes absitzt, aber schon bald in den Schoß der Gesellschaft zurückkehren wird. Open Subtitles عادةً ما أخبرهم بأن زوجي غيور وقاتل، يقضي فترة 5 سنوات بتهمة قتل بدون عمد، ولكن متوقع عودته إلى المجتمع عما قريب
    g) Beiträge zu den gemeinsamen Bemühungen der Länder erwägen, eine umfassende internationale Strategie zur Förderung der gemeindenahen Verbrechensprävention auszuarbeiten; UN (ز) النظر في كيفية الإسهام في الجهود الجماعية التي تبذلها البلدان لوضع استراتيجية دولية شاملة لتعزيز منع الجريمة المستند إلى المجتمع المحلي؛
    Der Sicherheitsrat fordert die afghanischen Behörden auf, alle Seiten einschließende Parlamentswahlen zu planen und ohne Verzögerung durchzuführen, und fordert die internationale Gemeinschaft auf, die afghanischen Behörden bei der vollständigen Durchführung des in dem Übereinkommen von Bonn vorgesehenen Wahlprozesses zu unterstützen. UN ”ويطلب مجلس الأمن إلى السلطات الأفغانية أن تخطط لإجراء انتخابات برلمانية شاملة دون تأخير، كما يطلب إلى المجتمع الدولي أن يقدم لها الدعم لإكمال العملية الانتخابية المنصوص عليها في اتفاق بون.
    sowie davon Kenntnis nehmend, dass der Generalsekretär an die internationale Gemeinschaft appelliert hat, Mosambik Hilfe und Unterstützung zu gewähren, damit es die Auswirkungen der Überschwemmungen bewältigen kann, UN وإذ تحيط علما أيضا بالنداء الذي وجهه الأمين العام إلى المجتمع الدولي ليمد يد العون والمساعدة إلى موزامبيق في تصديها لآثار الفيضانات،
    Er stellt fest, dass den Programmen zu Gunsten von Flüchtlingen und Binnenvertriebenen in Afrika nicht genügend Mittel zur Verfügung gestellt werden, und fordert die internationale Gemeinschaft erneut auf, diese Programme in Anbetracht des in Afrika bestehenden beträchtlichen Bedarfs mit den erforderlichen Finanzmitteln auszustatten. UN ويلاحظ المجلس القصور في تمويل برامج اللاجئين والمشردين داخليا في أفريقيا ويجدد دعوته إلى المجتمع الدولي لتزويد هذه البرامج بالموارد المالية اللازمة، مع مراعاة الاحتياجات الأساسية في أفريقيا.
    Es ist äußerst wichtig, dass die internationale Gemeinschaft und die internationalen Entwicklungsorganisationen die Organisationen unterstützen, die die Schulungsmaßnahmen und den Aufbau von Kapazitäten in Altersfragen in den Entwicklungsländern speziell fördern. UN وفي البلدان المتقدمة النمو، ما زلنا نشهد لعدد من السنين زيادة في نسبة المسنين قياسا إلى المجتمع السكاني ككل، فيما نرى أن المسنين عندنا، لحسن الحظ، يعيشون عمرا أطول باطراد.
    Inzwischen appelliert der Rat erneut an die internationale Gemeinschaft, finanzielle Beiträge zu dem vom UNDP verwalteten Wirtschaftsführungs-Notfonds für Guinea-Bissau zu leisten. UN وريثما يتم ذلك، يعيد المجلس تأكيد نداءاته إلى المجتمع الدولي لتقديم مساهمات مالية إلى صندوق الإدارة الاقتصادية في حالات الطوارئ لغينيا - بيساو، الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Der Rat nimmt Kenntnis von der Zusage der NATO-Operation Dauerhafte Freiheit und der Mitgliedstaaten, Hilfe bei der Schaffung eines sicheren Umfelds für die Durchführung der Wahlen zu gewähren, und fordert die internationale Gemeinschaft auf, ihre sicherheitsbezogene Hilfe für Afghanistan weiter zu erhöhen. UN ”ويسلم المجلس بالالتزام الذي قطعته منظمة حلف شمال الأطلسي، عملية الحرية الدائمة، والدول الأعضاء للمساعدة في تهيئة بيئة آمنة لإجراء الانتخابات، ويطلب إلى المجتمع الدولي أن يزيد من مساعدته الأمنية إلى أفغانستان.
    Jedes Jahr werden über 600.000Kriminellezurück in die Gesellschaft entlassen. Open Subtitles في كل عام أكثر من 600 ألف مجرم يعودون إلى المجتمع
    Ihre Einführung in die Gesellschaft erfolgt zu einem wichtigen Zeitpunkt. Open Subtitles تقديمها إلى المجتمع أتى في وقتاً مهماً خلال قضية التأمين
    Ein Wiederholungstäter mehr resozialisiert. Open Subtitles أجل، عودة منتهك دائم إلى المجتمع الراقي.
    Aber die Sache ist die: Diese Labors können der Gesellschaft was bieten, das man nirgendwo anders findet. TED الحقيقة أن هنالك أمر في هذه المختبرات حيث أنه يجب عليهم تقديم ما يصلون إليه إلى المجتمع في أي مكان آخر.
    Sie wurden verurteilt. Sie schulden der Gesellschaft noch etwas. Open Subtitles وجدتم مذنب متهم فى جريمة دائن ولايزال يدين إلى المجتمع.
    b) mit Teilen der Zivilgesellschaft eng zusammenarbeiten und sie bei der Ausarbeitung, Verabschiedung und Förderung von Initiativen zur Verbrechensverhütung unterstützen, unter Berücksichtigung dessen, dass es wichtig ist, soweit wie möglich auf Grund bewährter Verfahrensweisen vorzugehen und das richtige Gleichgewicht zwischen verschiedenen Konzepten einer gemeindenahen Verbrechensprävention zu erreichen; UN (ب) التعاون الوثيق مع عناصر المجتمع المدني وتقديم المساعدة إليها في وضع واعتماد وترويج مبادرات لمنع الجريمة، مع مراعاة أهمية التصرف استناداً إلى ممارسات مجرّبة، حيثما أمكن ذلك، وأهمية اختيار التوازن المناسب بين مختلف النُهُج إزاء منع الجريمة المستند إلى المجتمع المحلي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus