Nun haben sie Transportwege und sie nehmen es auf den Holztransportern oder den Bergbautrucks mit in die Städte und verkaufen es. | TED | و الآن حصلوا على وسائل النقل، إنهم ينقلونه على شاحنات قطع الأخشاب أو شاحنات المناجم إلى المدن حيث يبيعونه. |
Und so ziehen plötzlich Leute aus kleinen Orten in die Städte. | TED | وفجأة وجد الناس أنفسهم ينتقلون من القرى الصغيرة إلى المدن |
Und all der illegale Schnaps floss von den Hügeln per Lastwagen in die Städte. | Open Subtitles | وكل المشروبات الغير شرعية كانت تذهب من التلال إلى المدن على متن شاحنات |
Schließlich wissen kluge Städte, Musikstädte, dass ein reges Nachtleben, ein kreatives Umfeld und Kultur talentierte junge Menschen in die Städte locken. | TED | المدن الذكية والمدن الموسيقية، تعرف أن الحياة الليلية المزدهرة، والطبقات المبدعة والثقافة هي ما يجذب الشباب الموهوبين إلى المدن. |
Sie entstanden im Lauf der Jahre, als Arbeitsuchende in die Städte kamen, und wurden zu Städten in den Städten, bekannt für Probleme wie Kriminalität, Armut und den brutalen Drogenkrieg zwischen Polizei und Drogenbanden. | TED | ظهرت على مرّ السنين عندما قدم المهاجرون من الريف إلى المدن بحثًا عن العمل لتتشكل مدن داخل المدن اشتهرت بالمشكلات مثل الجريمة والفقر وحرب المخدرات العنيفة بين الشرطة وعصابات المخدرات |
Während wir in die Städte ziehen, übernimmt die Welt auch westliche Ernährungsweise. | TED | و فيما نحن ننتقل إلى المدن, العالم أيضاً يعتنق نظاماً غذائياً غربي |
In China alleine werden vierhundert bis sechshundert Millionen Menschen in den nächsten 15 Jahren in die Städte ziehen. | TED | الصين لوحدها ستنقل ما بين أربعمائة إلى ستمائة ملايين نسمة إلى المدن في الخمس عشرة سنة القادمة. |
Es werden Soldaten in die Städte kommen, um sicherzugehen, dass die Gesetze befolgt werden. | Open Subtitles | سيأتون الجنود إلى المدن للتأكد من تطبيق القوانين |
Und je mehr Menschen in die Städte ziehen umso größere Naturräume werden in solche außerordentlichen Landschaften verwandelt, wie Sie das hinter mir sehen können. Es sind Soja-Felder in Mata Grosso in Brasilien, um uns zu ernähren. | TED | و لأن الكثيرين منا ينتقلون إلى المدن جزء كبير من عالم الطبيعة تغير إلى مناظر طبيعية غريبة كالذي خلفي إنها حقول فول الصويا في ماتو غروسو في البرازيل حتى يطعموننا |
Weil immer mehr Menschen in die Städte ziehen, essen wir immer mehr Fleisch, so dass ein Drittel der jährlichen weltweiten Getreideproduktion an Tiere verfuttert wird statt an uns, die menschlichen Tiere. | TED | مع تزايد إنتقالنا إلى المدن, أصبح الكثير منا يأكلون اللحم. و بالتالي ثلث محصول الحبوب السنوي عالمياً يذهب الآن لإطعام الحيوانات بدلاً منا نحن الحيوانات البشرية |
Tatsächlich steigt mit Verdoppelung der Größe einer Stadt jede Messgröße für die Wirtschaftsaktivität um etwa 15% pro Kopf. Dies ist der Grund, warum es Menschen in die Städte zieht – und warum Städte florieren. | News-Commentary | والواقع أن أي مدينة يتضاعف حجمها تزداد فيها كل مقاييس النشاط الاقتصادي بنحو 15% للفرد الواحد. ولهذا السبب ينتقل الناس إلى المدن الكبرى؛ بل إن هذا هو السبب وراء ازدهار المدن. |
Wir wollten nicht, dass jemand in die Städte geht. | Open Subtitles | لم نرد أن يذهبأ واحد إلى المدن آيفي. |
Wir haben in São Paulo bereits damit begonnen, mit unglaublichen Resultaten, und wollen das Wissen in die Städte der Welt bringen. Und zwar durch ein Netzwerk von bürgernahen, bürgergeleiteten Organisationen, die uns inspirieren, herausfordern und uns daran erinnern, echte Beteiligung an unserem Stadtleben zu fordern. | TED | ولقد بدأنا في فعل ذلك في "ساو باولو" بنتائج لا تصدق، ونريد أن ننقل التجربة إلى المدن حول العالم من خلال شبكة المواطن - المركزي، المنظمات مدنية القيادة التي يمكن أن تلهمنا، تتحدانا وتذكرنا لنطلب المشاركة الحقيقية في حياة مدننا. |
Natürlich kann landwirtschaftliche Entwicklung ernste gesamtwirtschaftliche Risiken enthalten, die vorsichtig umschifft werden müssen. Beispielsweise führen technologieintensive Produktivitätszuwächse dazu, dass auf den Höfen weniger Arbeiter benötigt werden, also wird die Bedeutung von Strategien, um in anderen Bereichen der Wertschöpfungskette die Beschäftigung zu steigern und die Zuwanderung in die Städte zu steuern, noch größer. | News-Commentary | بطبيعة الحال، قد لا تخلو التنمية الزراعية من مزالق خطيرة قد تؤثر على الاقتصاد بالكامل، والتي يجب أن يتم التعامل معها بحرص. على سبيل المثال، مع تسبب مكاسب الإنتاجية المدفوعة بالتكنولوجيا على تقليص عدد العاملين المطلوبين في المزارع، تصبح الاستراتيجيات اللازمة لتعزيز تشغيل العمالة في أجزاء أخرى من سلسلة القيمة وإدارة الهجرة إلى المدن أكثر أهمية. |
Der finanzielle Sektor muss entwickelt werden, um Anlagemöglichkeiten zu schaffen und neue wachsende Unternehmen mit Krediten und Eigenkapital zu versorgen. China braucht solche Unternehmen, um die Landbevölkerung in die Städte zu locken (auch wenn sich der Export qualitativ und wertschöpfungsmäßig verbessert). | News-Commentary | ولابد من تطوير القطاع المالي من أجل خلق المزيد من خيارات الادخار وتوفير الائتمان ورأس المال بكفاءة للشركات الجديدة والنامية، التي تحتاج إليها الصين من أجل اجتذاب سكان المناطق الريفية إلى المدن (حتى مع تحرك قطاعات التصدير إلى أعلى الهيكل الهرمي للمهارات والقيمة المضافة). وسوف يكون العديد من هذه الوظائف في قطاع الخدمات المحلية الحضرية غير القابل للتداول. |