"إلى الناس الذين" - Traduction Arabe en Allemand

    • die
        
    In unserem Krankenhaus treffen wir jeden, vom Harvard-Professor bis hin zu Leuten, die erst eine Woche hier sind. TED في مشفانا نرى الجميع من أساتذة هارفارد إلى الناس الذين قدموا هنا الأسبوع الماضي.
    Trotz der fortgeschrittenen Technologie erreichen beide nicht die, die sie am meisten brauchen. TED بغض النظرعن التقنية المتقدمة إنها لا تصل إلى الناس الذين يحتاجونها أكثر من غيرهم.
    die Anerkennung für diese Filme und für ihren Erfolg gebührt den Leuten, die diese Filme gemacht haben. TED الفضل في تلك الأفلام، الفضل في ذلك النجاح يذهب إلى الناس الذين صنعوا الأفلام
    Wir müssen mit Menschen, die anderer Meinung sind, reden, und ihnen zuhören. TED علينا أن نتحدث وننصت إلى الناس الذين نختلف معهم.
    Er hat ein visuelles Computerprogramm und versucht, die Leute anzusehen, die sich am meisten bewegen. TED انها حصلت على كمبيوتر نظام الرؤية ، وكانت تحاول أن ننظر إلى الناس الذين يتنقلون على الأكثر.
    Und dann, schauen wir ganz hinunter zu den Menschen, die in den Asiatischen Pazifikregionen oder schlimmer noch, in Afrika leben. TED ثم، كما تعلمون، ننزل بعد ذلك إلى تحت إلى الناس الذين يعيشون في منطقة آسيا الباسيفكية، أو حتى أكثر، في أفريقيا.
    Diese Belastung wurde an die Leute weitergegeben, die dieses Fleisch aßen. TED و هذه الكميات الكبيرة كانت تنتقل إلى الناس الذين يأكلون هذه الوجبة.
    Aber dank der vielen Menschen, die ich hier kennen gelernt hab, wie Margaret und Jim und Sarah... bin ich überzeugt, ich schaffe es. Open Subtitles لكن شكراً إلى الناس الذين إجتمعت معهم في هذه الغرفة مثل مارجريت وجيم وساره
    die Leute, die ich jeden Tag sah, und die, von deren Existenz ich nie wusste. Open Subtitles لأفتقد للناس الذين كنت أتحدث إليهم كل يوم أفتقد إلى الناس الذين لم يعرفوا بأنني كنت متواجدة
    Was entgegnen Sie denen, die sagen, Sie zerstören die Filmklassiker? Open Subtitles اماذا تقول إلى الناس الذين يدعون أنت تحطم كلاسيكية السينما؟
    Es gibt ein Gebet, das jenen Kraft geben soll, die mit Umständen konfrontiert werden, die sie nicht akzeptieren wollen. Open Subtitles هناك صلاة مقصودة لإعطاء القوة إلى الناس الذين واجهتهم ظروف لا يريدون تقبلها
    Und wir werden euch zu Leuten führen, die euch sicher zum Hafen bringen werden . Open Subtitles . ونحن سنرشدك إلى الناس الذين سيجدون لك طريق أمن إلى الميناء
    Ich verkaufe Waffen nur an Leute, die saubere Kriege führen. Open Subtitles في الحروب. أنا أبيع الأسلحة إلى الناس الذين يوقفون الحروب.
    Du fühlst dich von Cuddy verlassen, also streckst du deine Hand nach Leuten aus, die du als behaglich kennst. Open Subtitles تشعر بأن كادي هجرتك حتى أنك تمد يدها إلى الناس الذين تعرفهم للراحة.
    - Seine Leute... plus die Zivilprozessleute, die wir verärgert haben. Open Subtitles شعبه بالإضافة إلى الناس الذين قمنا بطردهم
    Hier ist Präsident Wallace an die Leute, die gerade zehn meiner Männer töteten. Open Subtitles هذا هو الرئيس والاس نتحدث إلى الناس الذين قتل للتو 10 من رجالي.
    Denn Sie reden hier mit Leuten, die die russische Gegenspionage leiten und wir haben keine einzige glaubwürdige Information, dass er sich im Land befindet. Open Subtitles 'السبب كنت تتحدث إلى الناس الذين يديرون الروسي مكافحة التجسس، وليس لدينا ذرة واحدة معلومات ذات مصداقية
    Sie können keine starke Medikamente halten Pump in Menschen, die nicht einmal in einen Pfirsich beißen kann. Open Subtitles لا يمكن أن تبقي الأدوية القوية ضخ إلى الناس الذين لا يستطيعون حتى قضم الخوخ.
    Entweder wenden wir uns an die Leute, die sie hergebracht haben... oder wir drehen Däumchen, bis sich die Leichen vor uns auftürmen. Open Subtitles إما نعود إلى الناس الذين أحضروهم هنا... أو نجلس وننتظر الأجسام التى ستُكَوَم
    Dort stehen wir in Kontakt mit Gemeindeorganisationen, nicht nur, um die Menschen zu erreichen, die wir erreichen wollen, sondern auch, um wieder zu ihnen zurückzufinden und zu sagen: "die Kultur ist auch für euch da." TED نحن نتشارك مع المنظمات المجتمعية هناك في محاولة للتأكد أننا لن نكتفي بالوصول إلى الناس الذين نريد الوصول إليهم فقط، بل سنجد طرقًا للإصغاء إليهم ونقول أن،"الثقافة هنا لأجلكم، أيضاً."

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus