"إلى تدمير" - Traduction Arabe en Allemand

    • zu zerstören
        
    • zerstört
        
    Gleichzeitig muss jenen Menschen, die in oder in der Nähe solcher Reservate leben, die notwendige Unterstützung geboten werden, damit sie Landwirtschaft betreiben, fischen und sich eine Lebensgrundlage schaffen können, ohne damit genau jenes Ökosystem zu zerstören, auf das sowohl sie als auch die Tiere angewiesen sind. News-Commentary وفي نفس الوقت، لابد وأن يحصل السكان في التجمعات التي تعيش داخل هذه المحميات أو بالقرب منها على المساعدات اللازمة لزراعة الأرض، وصيد الأسماك، واكتساب الرزق بأساليب لا تؤدي إلى تدمير النظام البيئي الذي تتوقف عليه حياتهم وحياة الكائنات التي تستوطن هذه المناطق.
    Und das Hauptziel des Spiels ist, das letzte Gebäude des Gegners zu zerstören, das als "Ancient" bezeichnet wird. Open Subtitles والهدف الرئيسي من اللعبة هو إلى تدمير المبنى العدو النهائي وهو ما يسمى "القديمة".
    Mit erschreckender Brutalität haben die Randalierer versucht, Einrichtungen des Staates in ihre Gewalt zu bringen oder zu zerstören. Open Subtitles و قد سعى مُثيرو الشُغب قسراً إلى تدمير والاستيلاء على المُمتلكات الحكومية، لهذا السبب، نُعلن عن تفعيل حالة الطوارئ القصوى،
    War mein Leben zerstört, als du wegliefst. Open Subtitles هل أدى هروبك من على المذبح إلى تدمير حياتي؟
    Aber deine Rache zerstört Leben, auch das meines Babys. Open Subtitles ولكن هوسك بجعل الجميع يعاني يؤدي إلى تدمير الكثير من الأشخاص وبالتحديد طفلي.
    Selbst in dieser Welt ist der Hüter dabei die Welt der Lebenden zu zerstören. Open Subtitles حتى في هذا العالم يميل (الصائن) إلى تدمير عالم الأحياء.
    Yitzhak Rabin glaubte, ein israelisch-arabischer Frieden würde einen nuklear gerüsteten Iran verhindern, aber jetzt scheint sein Albtraum rasch Wirklichkeit zu werden. Als eine Anti-Status-quo-Macht verfolgt der Iran den Ausbau seiner atomaren Kapazitäten nicht um Israel zu zerstören, sondern um in einem feindseligen Umfeld Prestige und Einfluss zu erlangen und um seine Kampfansage an die regionale Ordnung zu untermauern. News-Commentary كان إسحاق رابين ��عتقد أن السلام بين إسرائيل والعرب من شأنه أن يمنع وجود إيران نووية، ولكن يبدو أن كابوسه يقترب الآن بسرعة من التحقق. إن إيران باعتبارها قوة مناهضة للوضع الرهن، لا ترغب في اكتساب القدرات النووية سعياً إلى تدمير إسرائيل، بل إنها تسعى في المقام الأول إلى اكتساب الهيبة والنفوذ في بيئة عدائية، وترى في هذه القدرات درعاً تحتمي به في تحديها للنظام الإقليمي.
    „Dany, Sie sind so erfolgreich, aber lassen Sie sich nicht von linksextremen Kräften manipulieren, die Sie dazu bringen würden, alles zu zerstören, das aus dem entstehen könnte, was Sie gerade schaffen.” Vierzig Jahre später haben diese am 22. März 1968 von Jean Baudrillard – damals Assistenzprofessor an der Universität Nanterre – gesprochenen Worte noch immer ihre Gültigkeit. News-Commentary ampquot;داني، لقد أصبت نجاحاً عظيماً، ولكن لا تسمح لنفسك بالانقياد لقوى أقصى اليسار التي قد تودي بك إلى تدمير كل ما بنيتampquot;. منذ أربعين عاماً، وبالتحديد في الثاني والعشرين من مارس/آذار 1968، سمعت هذه الكلمات من جون بودريلارد ، الذي كان آنذاك أستاذاً مساعداً بجامعة نونتير. ويبدو أن كلماته هذه ما زالت سليمة حتى يومنا هذا.
    Es ist an dir, sicherzustellen, dass dadurch nicht alles zerstört wird... was wir für dich erwünscht haben. Open Subtitles و سيتحتم عليك أن تكون أكيدا على أن هذا, لن يؤدي إلى تدمير كل ما رغبنا لك الحصول عليه
    Die Pandemie zerstört das wirtschaftliche und soziale Gefüge in den am schwersten betroffenen Ländern, sorgt für einen Aufwärtstrend bei den seit Jahren sinkenden Sterblichkeitsraten und führt zu einem dramatischen Anstieg der Mortalität junger Erwachsener. UN فهذا الوباء المتفشي يؤدي إلى تدمير النسيج الاقتصادي والاجتماعي في معظم البلدان المنكوبة به، بل إنه أحدث ردة عن سنوات انخفضت فيها معدلات الوفيات، فضلا عما يسببه من زيادات فادحة في معدل الوفاة بين صغار البالغين.
    Die Unfähigkeit, die wahre, grundlegende Botschaft des Koran zu begreifen und entsprechend auszulegen, hat den Muslimen nur Unglück gebracht. Indem wir uns auf die Lektüre religiöser Werke beschränkten und die modernen Naturwissenschaften vernachlässigten, haben wir die islamische Zivilisation zerstört und sind von unserem Weg in der Welt abgekommen. News-Commentary إن العجز والقصور في فهم وتفسير الرسالة الحقيقية والأساسية للقرآن لم يقد المسلمين إلا إلى المحنة التي يعيشونها اليوم. وحين اقتصرت قراءاتنا على العلوم الدينية وأهملنا العلوم الحديثة، فقد أدى بنا ذلك إلى تدمير الحضارة الإسلامية، وجعلنا نخسر مكانتنا في العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus