Man erinnere sich daran, dass die syrische Opposition sechs Monate lang unter Beschuss friedlich demonstrierte, bevor sich die ersten Einheiten der Freien Syrischen Armee zögerlich formierten. Putin würde in der Ukraine den Sturz einer korrupten Regierung durch eine friedliche Opposition gerne in einen Bürgerkrieg verwandeln. | News-Commentary | ولنتذكر أن المعارضة السورية خرجت في مسيرات سلمية تحت النيران طيلة ستة أشهر قبل أن تبدأ أولى وحدات الجيش السوري الحر تشكيل نفسها بشكل تجريبي. وفي أوكرانيا، سوف يسعد بوتن لتحول إسقاط المعارضة سلمياً لحكومة فاسدة إلى حرب أهلية. |
Ein Wandel ist leichter versprochen als umgesetzt. Wenn die herrschende Elite nicht einen ehrlichen und aufrichtigen Versuch der Aussöhnung auf nationaler Ebene und zwischen den Bevölkerungsschichten unternimmt, könnte Thailand entlang dieser Klassenunterschiede sehr wohl in einen Bürgerkrieg abgleiten, der die Unruhen der letzten zwei Monate wie eine Rangelei in einer Bar aussehen lassen würde. | News-Commentary | إن الوعد بالتغيير أسهل من جلب التغيير الحقيقي. وما لم تعمل النخبة الحاكمة على تبني جهود صادقة جدية من أجل ترسيخ المصالحة الوطنية قريباً، فربما تنزلق تايلاند إلى حرب أهلية طبقية قد تبدو معهااضطرابات الشهرين الأخيرين التي شهدتها بانكوك وكأنها مشاجرة في حانة. |
Als keine Verbindung mit Al Kaida hergestellt und keine Massenvernichtungswaffen gefunden werden konnten, erklärte er, dass wir in den Irak einmarschiert seien, um die Demokratie einzuführen. Jetzt werden die Wahlen im Irak bald in einen Bürgerkrieg zwischen der schiitisch-kurdisch dominierten Regierung und sunnitischen Aufständischen verwandelt. | News-Commentary | حين أعلن بوش الحرب على الإرهاب، استغل تلك الحرب كمبرر لغزو العراق. وحين عجز عن إثبات الصلة بين تنظيم القاعدة والعراق، وحين فشل في العثور على أسلحة الدمار الشامل هناك، فقد أعلن أننا غزونا العراق لكي نقدم الديمقراطية للشعب العراقي. والآن توشك الانتخابات في العراق أن تتحول إلى حرب أهلية بين حكومة يهيمن عليها الشيعة والأكراد وبين عصيان مسلح من جانب السنة. |